ويكيبيديا

    "de commenter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعليق على
        
    • أعلق على
        
    • تعلق بها
        
    • أن تعلق
        
    • التعقيب على
        
    • التعليق عن
        
    • ببعض التعليقات
        
    • نعلق على
        
    Dans un autre domaine, je me vois obligé de commenter les observations qu'a faites récemment, dans cette salle, le distingué représentant de la Chine. UN وفيما يتعلق بمسألة أخرى، أجد نفسي مضطراً إلى التعليق على الملاحظات التي أدلى به مؤخراً في هذه القاعة ممثل الصين الموقر.
    Il a demandé aux organismes d'exécution de commenter. UN وطلب من الوكالات المنفذة التعليق على هذه المسألة.
    Le bureau du Sénateur Davis a refusé de commenter cela. Open Subtitles مكتب السيناتور ديفيس رفض التعليق على هذه القطعة
    Je considère qu'il n'y a pas lieu de commenter la teneur d'une lettre que j'ai refusé de recevoir pour des raisons de principe et de procédure. UN ولا أعتقد أنه من اللائق أن أعلق على محتويات رسالة رفضت استلامها ﻷسباب مبدئية وقانونية.
    Les représentants du commandement ont refusé de commenter une enquête en cours au sein du département. Open Subtitles رفض ممثّلو قسم مكافحة حرائق شيكاغو التعليق على أي تحقيقات جارية داخل القِسم
    Je m'abstiendrai de commenter la longue litanie des problèmes internationaux figurant dans le rapport de cette année, vis-à-vis desquels l'Organisation est activement engagée et qui touchent les cinq continents. UN وسوف أمتنع عن التعليق على القائمة الطويلة الواردة في تقرير هذا العام بشأن المشاكل الدولية التي تشترك المنظمة بشكل نشط في تسويتها والتي تمتد إلى القارات الخمس.
    Elle demande au Conseiller juridique de commenter ce point. UN وتساءلت هل بوسع المستشار القانوني التعليق على هذه النقطة.
    L'auteur a reconnu que l'argent lui appartenait mais a refusé de commenter les résultats de l'expertise. UN وقد اعترف صاحب البلاغ بأن المال ماله لكنه رفض التعليق على نتائج الفحص الذي أجراه خبير.
    Cependant, M. Rademaker m'a aimablement demandé de commenter ses observations. UN لكن السيد ريدميكر تكرم وطلب مني التعليق على ملاحظاته.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Cela exige une presse et d'autres organes d'information libres, en mesure de commenter toute question publique sans censure ni restriction, et capable d'informer l'opinion publique. UN وذلك يفترض وجود صحافة حرة قادرة على التعليق على القضايا العامة دون رقابة أو تقييد، وعلى إطلاع الرأي العام.
    Étant donné le profond respect de mon gouvernement pour l'indépendance du Tribunal pénal international, je m'abstiendrai naturellement de commenter ses travaux. UN وفي ضوء احترام حكومة بلدي الشديد لاستقلال المحكمة الجنائية الدولية، سأمتنع بطبيعة الحال، عن التعليق على عمل المحكمة.
    L'Union européenne, qui continue d'apporter une coopération juridique et logistique importante au Tribunal, s'abstiendra de ce fait de commenter les affaires qui y sont examinées. UN لذلك السبب، فإن الاتحاد اﻷوروبي، الــذي يواصــل تقديم تعاون قانوني وسوقي هام إلى المحكمة، سيمتنع عن التعليق على القضايا التي ينظر فيها في ذلك المحفل.
    C'est ma nature de commenter les choses anormales que je vois dans le monde, comme cette convulsion que tu appelles un swing. Open Subtitles من طبيعتي أن أعلق على كل شيء غريب و غير عادي أراه في العالم كتلك التشنجات التي تدعوها بأرجحة الجولف
    C'est donc avec regret que le Rapporteur spécial note le ton extrêmement polémique et agressif avec lequel le Gouvernement a choisi de commenter son sixième rapport périodique. UN ولذلك، فإن المقرر الخاص يلاحظ مع اﻷسف المستوى العالي من الجدل والطريقة العدوانية التي اختارت الحكومة أن تعلق بها على تقريره الدوري السادس.
    Cependant, je suis flatté que l'éminent Ambassadeur du RoyaumeUni ait fait le choix de commenter notre déclaration ce matin. UN ويشرفني مع ذلك أن يكون سفير المملكة المتحدة الموقر قد اختار التعقيب على بياننا هذا الصباح.
    Les autorités locales ont refusé de commenter la décision controversée. Open Subtitles السلطات المحلية رفضت التعليق عن قرارهم المثير للجدل
    Comme le temps presse, nous n'allons pas exposer nos vues sur chacune des nombreuses propositions faites par le Secrétaire général, mais plutôt nous contenter de commenter quelques-unes d'entre elles. UN ولما كان الوقت محدودا، لن نعلق على كل اقتراح من الاقتراحات العديدة التي تقدم بها الأمين العام. وبدلا من ذلك، سندلي ببعض التعليقات على بضعة اقتراحات منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد