L'Afrique se trouve clairement sur un terrain défavorable en ce qui concerne les questions de commerce et d'investissement. | UN | ومن الواضح أن أفريقيا تجد أنها لا تُعامل على قدم المساواة فيما يتعلق بمسائل التجارة والاستثمار. |
La mondialisation a créé pour tous des débouchés en matière de commerce et d'investissement. | UN | وأدت العولمة إلى توفير فرص جديدة للجميع في مجالي التجارة والاستثمار. |
Tout cela indique clairement que le climat en matière de commerce et d'investissement serait propice et prometteur pour les entrepreneurs étrangers. | UN | وهذه كلها دلائل واضحة على أن مناخ التجارة والاستثمار جيد ومجز للمشاريع اﻷجنبية. |
Dans quelle mesure les engagements actuels ou futurs en matière de commerce et d'investissement restreignentils la portée des mesures spéciales de soutien ? | UN | :: إلى أي مدى تحد الالتزامات التجارية والاستثمارية في المستقبل من إمكانية اتخاذ تدابير دعم خاصة؟ |
Le succès de ces deux pôles de croissance encourage la formation de zones de commerce et d’investissement dans d’autres partie de l’Asie du Sud et du Sud-Est. | UN | ويعتبر نجاح مثلثي النمو هذين مشجعا على إنشاء مناطق للتجارة والاستثمار في أنحاء أخرى من جنوب وجنوب شرقي آسيا. |
Son intervention avait pour sujet l'impact des accords de commerce et d'investissement sur les droits de l'homme. | UN | وركز العرض على تأثير اتفاقات التجارة والاستثمار على حقوق الإنسان. |
Figure 5. Augmentation des accords préférentiels de commerce et d'investissement, 1957juillet 2006 | UN | الشكل 5 - نمو اتفاقات التجارة والاستثمار التفضيلية، 1957 تموز/يوليه 2006 |
Les pays devraient négocier sur un pied d'égalité, de manière à tirer des avantages mutuels de leurs accords de commerce et d'investissement. | UN | وينبغي أن تكون الدول على قدم المساواة لضمان الاستفادة المتبادلة من اتفاقات التجارة والاستثمار الثنائية. |
Quand ces conditions de base ne sont pas assurées, les flux de commerce et d'investissement sont promptement réorientés. | UN | وإذا لم تتوفّر هذه الشروط الأساسية، يتغيّر اتجاه تدفقات التجارة والاستثمار بسهولة. |
Le groupe directeur a mis au point et adopté un programme d'action pour la coopération régionale en matière de commerce et d'investissement, qui a été présenté à la Commission, à sa quarante-neuvième session, par l'intermédiaire du Comité pour la coopération économique régionale. | UN | وبحث الفريق التوجيهي واعتمد برنامج عمل للتعاون الاقليمي في التجارة والاستثمار قدمته لجنة التعاون الاقتصادي الاقليمي إلى اللجنة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Les problèmes de commerce et d'investissement suscitent plus d'intérêt que l'aide publique au développement, surtout pour le groupe de pays en développement rapide, mais aussi pour beaucoup de pays plus pauvres. | UN | وأصبحت قضايا التجارة والاستثمار أكثر أهمية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا سيما بالنسبة لمجموعة البلدان السريعة التقدم، وكذلك في كثير من البلدان الفقيرة. |
Ce forum financé par le PNUD a réuni pour la première fois des femmes entrepreneurs africaines et afro-américaines, afin d'augmenter les possibilités de commerce et d'investissement dont disposent les femmes de ces deux régions du monde. | UN | وقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل هذه الندوة بهدف تحقيق التقاء مديرات المشاريع الأفريقيات والأمريكيات من أصل أفريقي لأول مرة في محاولة لزيادة فرص التجارة والاستثمار المتاحة للمرأة في أمريكا وأفريقيا. |
Le renforcement des capacités au sein du secrétariat de l'Union du Maghreb arabe sur les questions touchant les relations en matière de commerce et d'investissement fait l'objet d'une autre activité. | UN | ويشكل بناء القدرات في أمانة اتحاد المغرب العربي بشأن مسائل العلاقات التجارية والاستثمارية هدفا لنشاط آخر. |
Assistance aux pays en développement visant à leur permettre de saisir les possibilités de commerce et d'investissement offertes par le régime climatique et le marché du carbone émergents; | UN | :: مساعدة البلدان النامية على اغتنام الفرص التجارية والاستثمارية للنظام المناخي الناشئ وسوق الكربون؛ |
De même, l'Organisation mondiale du commerce devrait élaborer des méthodes propres à encourager un examen plus rigoureux de l'incidence, sur les droits de l'homme, des différentes politiques en matière de commerce et d'investissement. | UN | وبالمثل يتعين أن تستحدث منظمة التجارة العالمية طرقاً مناسبة لتسهيل النظر على نحو أكثر انتظاماً في أثر السياسات التجارية والاستثمارية على حقوق الإنسان. |
Les possibilités de commerce et d'investissement entre pays en transition et pays en développement sont considérables. | UN | وهناك إمكانية كبيرة للتجارة والاستثمار فيما بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية. |
D'autres initiatives en matière de commerce et d'investissement Sud-Sud devraient aussi être étudiées et renforcées. | UN | وينبغي أيضاً النظر في مبادرات أخرى للتجارة والاستثمار بين الجنوب والجنوب وتعزيز هذه المبادرات. |
La mondialisation encourage également l'urbanisation étant donné qu'elle se sert des villes comme centres de commerce et d'investissement. | UN | وتؤدي العولمة أيضا إلى تعزيز التحضر لأنها تستخدم المدن كمراكز للتجارة والاستثمار. |
Ma délégation est convaincue qu'elle ouvrira de vastes possibilités de commerce et d'investissement, renforçant ainsi le bien-être économique de toute la région. | UN | وفي اعتقاد وفد بلادي أن هذا سيتيح فرصا تجارية واستثمارية هائلة، ويعزز الرفاه الاقتصادي للمنطقة كلها. |
viii) Prise en compte du rôle respectif des hommes et des femmes et éthique en matière de commerce et d'investissement; | UN | `8` تأمين تجارة واستثمار أخلاقيين ويراعيان الفوارق بين الجنسين؛ |
Les partenaires de développement doivent par ailleurs veiller à la cohérence de leurs politiques d'aide, de commerce et d'investissement dans la région. | UN | كما ينبغي للشركاء في التنمية أن يكفلوا الاتساق بين سياساتهم المتعلقة بالمعونة والتجارة والاستثمار في المنطقة. |
Les pays en développement doivent améliorer leur coopération en matière de commerce et d'investissement, ouvrir leurs marchés respectifs et œuvrer ensemble à la création de nouveaux domaines de croissance. | UN | وينبغي للبلدان النامية أن تزيد من التعاون التجاري والاستثمار وفتح أسواقها أمام بعضها البعض وأن تعمل معاً لتعزيز مجالات النمو الجديدة. |
Des efforts ont été entrepris tant au niveau de l'ONU qu'à celui de la CNUCED pour améliorer la cohérence de l'assistance technique en matière de commerce et d'investissement. | UN | وحدثت تطورات إيجابية فيما يتعلق بزيادة الاتساق في تقديم المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة والاستثمار. وهناك جهود تبذل حالياً على مستوى الأمم المتحدة ومستوى الأونكتاد على حد سواء في هذا المجال. |
:: Utiliser activement le crédit aux investissements, les assurances de commerce et d'investissement | UN | :: استخدام القروض الاستثمارية وتأمين الاستثمار والتجارة بنشاط |
Entente de coopération en matière de commerce et d'investissement entre le Canada et le MERCOSUR | UN | ترتيبات التعاون التجاري والاستثماري بين كندا والسوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي |
214. Le Comité prie l'État partie de faire figurer, dans son prochain rapport périodique, des informations détaillées sur l'impact de ses accords bilatéraux de commerce et d'investissement sur l'exercice des droits énoncés dans le Pacte par divers secteurs des communautés urbaines et rurales sur l'ensemble du territoire (art. 2.1). | UN | 214- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن تأثير اتفاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف في مجال التجارة والاستثمارات على مدى تمتع مختلف قطاعات كل من المجتمعات الحضرية والريفية في جميع أنحاء البلد بأحكام العهد (المادة 2-1). |
Marge d'action et accords de commerce et d'investissement | UN | معالجة التحديات المتعلقة بحيز السياسات في الاتفاقات التجارية واتفاقات الاستثمار |