ويكيبيديا

    "de commettre des actes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ارتكاب أعمال
        
    • لارتكاب أعمال
        
    • بارتكاب أعمال
        
    • القيام بأي أعمال
        
    • يرتكب أعمالا
        
    • ترتكب أفعال
        
    :: Commettre, tenter de commettre ou menacer de commettre des actes de violence dans un aéroport; UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛
    Proposition no 9 Faciliter la poursuite d'individus ayant l'intention de commettre des actes de piraterie UN المقترح رقم 9: تيسير ملاحقة من له نية ارتكاب أعمال القرصنة من الأفراد
    :: De commettre, de tenter ou de menacer de commettre des actes de violence dans un aéroport; UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو الشروع في ذلك أو التهديد بذلك
    Les technologies de la téléinformatique peuvent être utilisées en vue de commettre des actes de terrorisme. UN وليست هذه التكنولوجيات بمأمن من استخدامها لارتكاب أعمال إرهابية.
    Or, comme ces attaques en témoignent, l'Autorité ne fait rien pour empêcher ses groupes terroristes de commettre des actes de violence contre Israël. UN بيد أن السلطة الفلسطينية، حسبما يتضح من هذه الهجمات، تتساهل مع أعوانها مما يسمح لهم بارتكاب أعمال العنف ضد إسرائيل.
    3. Exige que tous les intéressés au Burundi s'abstiennent de commettre des actes de violence, d'inciter à la violence et de chercher à déstabiliser la situation en matière de sécurité ou à renverser le Gouvernement par la force ou par tous autres moyens inconstitutionnels; UN ٣ - يطالب بأن يمتنع جميع المعنيين في بوروندي عن القيام بأي أعمال عنف وعن التحريض على العنف وعن السعي إلى زعزعة استقرار الحالة اﻷمنية أو إلى اﻹطاحة بالحكومة بالقوة أو بأي وسيلة أخرى غير دستورية؛
    La mise d'accord en vue de commettre des actes de terrorisme est passible d'une sanction d'emprisonnement de 3 à 15 ans et d'interdiction de certains droits. UN ويعاقب على الاتفاق على ارتكاب أعمال إرهابية بالسجن لمدة تتراوح ما بين 3 سنوات و 15 سنة وبالحرمان من بعض الحقوق.
    Le Code pénal contient aussi des dispositions punissant quiconque prépare différents types d'actes de terrorisme ou conspire dans le but de commettre des actes de terrorisme, même si ces actes de terrorisme ne sont pas effectivement commis. UN ويتضمن القانون الجنائي أيضا أحكاما تحمِّل المسؤولية الجنائية لمن يخطط لمختلف أنواع الأعمال الإرهابية أو يتآمر لغرض ارتكاب أعمال إرهابية، ويمكن معاقبة الجناة حتى وإن لم تقع أي أعمال إرهابية بالفعل.
    Elle devrait donc ériger en infraction la fourniture et la mobilisation de biens en vue de commettre des actes de terrorisme. UN ولذلك، يتوقع أن يجرّم هذا التشريع تقديم الأموال أو جمعها لغرض ارتكاب أعمال إرهابية.
    Il ne sera possible de régler le conflit palestino-israélien que si Israël cesse de commettre des actes de provocation. UN وأكدت أن تسوية النزاع الفلسطيني الإسرائيلي لن تكون ممكنة إلا إذا توقفت إسرائيل عن ارتكاب أعمال الاستفزاز.
    :: Le fait de commettre, de tenter de commettre ou de menacer de commettre des actes de violence dans un aéroport; UN :: ارتكاب أعمال عنف في أحد المطارات أو محاولة ارتكابها أو التهديد بذلك؛
    :: Commettre, tenter de commettre ou menacer de commettre des actes de violence dans un aéroport; UN :: ارتكاب أعمال العنف في مطار ما، أو محاولة ارتكاب تلك الأعمال، أو التهديد بارتكابها؛
    :: Commettre, tenter de commettre ou menacer de commettre des actes de violence dans un aéroport; UN :: ارتكاب أعمال عنف في مطار من المطارات أو الشروع في ارتكابها أو التهديد به؛
    4. Engage toutes les parties à s'abstenir de commettre des actes de violence et à lutter par tous les moyens possibles contre la violence; UN ٤ - تطلب إلى جميع اﻷطراف أن تكف عن ارتكاب أعمال العنف وأن تبذل كل ما في وسعها للتصدي للعنف؛
    Pour ce qui est d'actes terroristes, on ne peut pas dire que la partie israélienne n'ait rien à se reprocher : plus d'un colon israélien continue de commettre des actes de terrorisme contre le peuple palestinien. UN وباﻹشارة الى اﻷعمال اﻹرهابية، يجب على المرء أن يلاحظ أن سجل الجانب اﻹسرائيلي ليس نظيفا، حيث أن كثيرا من المستوطنين اﻹسرائيليين يواصلون ارتكاب أعمال إرهاب ضد الشعب الفلسطيني.
    Le Vanuatu a ratifié la Convention des Nations Unies contre la torture et a l'obligation de mettre en œuvre les réformes concernant la poursuite des personnes soupçonnées d'avoir commis ou tenté de commettre des actes de torture, d'avoir participé à de tels actes ou d'en avoir été complices. UN صدقت فانواتو على اتفاقية الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب، وتلتزم كدولة بتنفيذ إصلاحات تتعلق بالملاحقة القضائية على ارتكاب أعمال التعذيب، أو محاولة ممارسة التعذيب، أو التواطؤ أو المشاركة في ممارسته.
    :: Ces dispositions répriment-elles la fourniture et la collecte de fonds en vue de commettre des actes de terrorisme hors d'Éthiopie? UN :: هل تشمل هذه الأحكام تجريم توفير أو حشد الأموال لارتكاب أعمال إرهابية خارج إثيوبيا؟
    1.7 Mesures prises pour ériger en infraction le recrutement de personnes en vue de commettre des actes de terrorisme à l'intérieur ou à l'extérieur du pays. UN 1-7 التدابير المتخذة لتجريم تجنيد الأشخاص لارتكاب أعمال إرهابية داخل البلد أو خارجه.
    Il convient de rappeler que les stratégies adoptées par Cuba dans la lutte contre le terrorisme ne visent pas seulement à prévenir et à réprimer les actes de terrorisme dirigés contre le peuple cubain, mais aussi à éviter que le territoire national ne soit utilisé aux fins de commettre des actes de terrorisme contre quelque autre pays. UN ويجدر التذكير بأن الاستراتيجيات التي تتبعها كوبا في مكافحة الإرهاب ليست موجهة إلى منع ومكافحة الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد الشعب الكوبي فحسب، ولكن أيضا إلى الحيلولة دون استخدام الإقليم الوطني لارتكاب أعمال إرهابية ضد أي بلد آخر.
    Les rebelles ont aussi été accusés de commettre des actes de banditisme et d'empoisonner les réserves d'eau en y jetant des cadavres d'animaux. UN كما اتُهم المتمردون بارتكاب أعمال اللصوصية وقطع الطرق وبتلويث إمدادات المياه من خلال إلقاء الحيوانات الميتة فيها.
    3. Exige que tous les intéressés au Burundi s'abstiennent de commettre des actes de violence, d'inciter à la violence et de chercher à déstabiliser la situation en matière de sécurité ou à renverser le Gouvernement par la force ou par tous autres moyens inconstitutionnels; UN ٣ - يطالب بأن يمتنع جميع المعنيين في بوروندي عن القيام بأي أعمال عنف وعن التحريض على العنف وعن السعي إلى زعزعة استقرار الحالة اﻷمنية أو إلى اﻹطاحة بالحكومة بالقوة أو بأي وسيلة أخرى غير دستورية؛
    Nous devons donc définir les modalités permettant à cette Commission de contribuer aux efforts de la communauté internationale pour mettre au point un régime ou un système prenant en compte tous les domaines de l'activité humaine et ne permettant à personne de commettre des actes de terrorisme prenant pour cible des civils innocents. UN ولذلك يجب أن نحدد الكيفية التي يمكن بها لهذه اللجنة أن تسهم في جهود المجتمع الدولي لوضع منظومة أو نظام يشمل كل مجالات العمل الإنساني ولا يعطي مجالا لأحد كي يرتكب أعمالا إرهابية تستهدف المدنيين الأبرياء.
    Le Gouvernement continue de commettre des actes de torture et d'autres actes inhumains constitutifs de crimes contre l'humanité, ainsi que de crimes de guerre. UN وما زالت الحكومة ترتكب أفعال تعذيب وأفعالاً لا إنسانية أخرى تشكل جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد