ii) Augmentation du nombre de commissariats de police modèles à Bissau | UN | ' 2` ازدياد عدد مراكز الشرطة النموذجية في بيساو |
Des effectifs supplémentaires de femmes policières viennent rejoindre le personnel de commissariats de police < < modèles > > , en vue de recevoir spécifiquement les plaintes déposées par des femmes; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يجري تعيين ضابطات الشرطة في مراكز الشرطة النموذجية للتعامل مع المتقدمات بشكاوى. |
Par ailleurs, le Gouvernement néerlandais aide à la construction de six centres de formation de la police et à la remise en état de commissariats de police provinciaux dans chacune des 17 provinces. | UN | وتساعد هولندا أيضا على تشييد ستة مراكز لتدريب الشرطة وإصلاح مراكز الشرطة الإقليمية في كل من المحافظات السبع عشرة. |
L'inauguration a marqué le début de la première phase de l'installation de commissariats de police et de brigades mixtes dotés de 1 000 éléments dans 10 autres villes dans le centre, le nord et l'ouest. | UN | وصادف هذا التدشين انطلاق المرحلة الأولى من عملية تنصيب مراكز شرطة وألوية مختلطة من 000 1 عنصر في 10 مدن أخرى في وسط البلد وشماله وغربه. |
Au Timor-Leste, des spécialistes des droits de l'homme ont aidé à procéder à des évaluations de commissariats de police de district lors de leur transfert de la mission à la police de l'État hôte. | UN | وفي تيمور - ليشتي، ساعد موظفو حقوق الإنسان على إعداد تقييمات لمراكز الشرطة بالمقاطعات أثناء تسليمها من البعثة إلى شرطة الدولة المضيفة. |
Augmentation du nombre de commissariats de police capables de venir en aide aux victimes de sévices sexuels (2009/10 : 2; 2010/11 : 2; 2011/12 : 4) | UN | زيادة في عدد مفوضيات الشرطة المجهَّزة لمساعدة ضحايا العنف الجنسي (2009/2010: 2؛ 2010/2011: 2؛ 2011/2012: 4) |
On avait également apporté des modifications dans les programmes scolaires, des campagnes avaient été lancées pour faire connaître la loi et souligner son importance et on avait ouvert un grand nombre de commissariats de police pour les femmes. | UN | وأفادت بأنه يجري حاليا تنفيذ تدابير أخرى تشمل إدخال تعديلات على المناهج الدراسية في المدارس، وتنظيم حملات لنشر القانون والتوعية بأهميته، وفتح عدد أكبر من مكاتب مفوض المرأة. |
D'autres projets sont en cours d'élaboration pour la remise en état de tribunaux, de prisons, de commissariats de police et de services administratifs et l'amélioration de l'accès à l'eau et à l'électricité dans les régions de Mopti, Gao, Tombouctou et Kidal. | UN | وتقام مشاريع إضافية لتأهيل المحاكم والسجون ومراكز الشرطة وتجديد المكاتب الحكومية وتحسين إمكانية الحصول على المياه والكهرباء في موبتي وغاو وتمبكتو وكيدال. |
La CIVPOL a eu au départ des difficultés d'accès à un certain nombre de commissariats de police du Gouvernement et n'a pu inspecter systématiquement la force d'intervention rapide. | UN | وقد صادفت شرطة اﻷمم المتحدة صعوبات، في البداية، في الوصول إلى عدد من مراكز الشرطة الحكومية ولم تتمكن من التفتيش على شرطة التدخل السريع بصورة منتظمة. |
Exécution de 30 projets à effet rapide visant à renforcer l'infrastructure nécessaire au maintien de l'état de droit, notamment la remise en état ou la reconstruction de commissariats de police, d'établissements pénitentiaires, de tribunaux de première instance, de bureaux de l'immigration et de postes frontière | UN | إقامة 30 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر لتعزيز البنية التحتية لسيادة القانون، بما يشمل تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة ومرافق السجون والإصلاحيات ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية |
Exécution de 30 projets à effet rapide visant à renforcer l'infrastructure nécessaire au maintien de l'état de droit, notamment la remise en état ou la reconstruction de commissariats de police, d'établissements pénitentiaires, de tribunaux de première instance, de bureaux de l'immigration et de postes frontière | UN | 30 من المشاريع السريعة الأثر لتعزيز البنية التحتية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة والسجون ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية |
Des dispositions sont également prises pour entamer la construction de commissariats de police, de tribunaux, de prisons et de bâtiments administratifs et de les doter d'équipements de base et de fournitures. | UN | وتجري الاستعدادات أيضا لبدء تشييد مباني مراكز الشرطة والمحاكم والسجون، والمباني الإدارية، ومدها بالمعدات واللوازم الأساسية. |
iv) Mise en place à Bissau d'un commissariat de police modèle fondé sur le principe de la police de proximité et augmentation du nombre de commissariats de police fonctionnels en Guinée-Bissau | UN | ' 4` إنشاء مراكز شرطة نموذجية ضمن مفهوم الشرطة المجتمعية في بيساو، وزيادة عدد مراكز الشرطة العاملة في غينيا - بيساو |
En 2004, un atelier a été organisé à cette fin avec la participation de commissariats de police des cinq régions du pays. | UN | وعقدت عام 2004 حلقة عمل بغرض تحضير هذه المبادئ التوجيهية، وشاركت في هذه الحلقة مراكز الشرطة من مناطق البلد الخمس جميعها. |
Il a de surcroît aidé les autorités nationales à coordonner l'action internationale de réforme du secteur de la sécurité et concrétisé, avec le concours du Ministère de l'intérieur, l'idée de commissariats de police modèles à Bissau. | UN | وقدمت البعثة أيضا المساعدة إلى السلطات الوطنية في تنسيق الجهود الدولية المبذولة لإصلاح القطاع الأمني، وقامت، بالتعاون مع وزارة الداخلية، بتفعيل مفهوم مراكز الشرطة النموذجية في بيساو. |
Le nombre moins élevé que prévu de répéteurs VHF et répéteurs de stations fixes s'explique par la diminution du nombre de commissariats de police et la fermeture d'antennes de la zone de mission. | UN | يعزى انخفاض عدد أجهزة إعادة الإرسال والمحطات القاعدية ذات التردد العالي جدا إلى انخفاض عدد مراكز الشرطة وإغلاق المحطات اللاسلكية الخارجية |
:: Exécution de 30 projets à effet rapide visant à renforcer l'infrastructure nécessaire au maintien de l'état de droit, notamment la remise en état ou la reconstruction de commissariats de police, d'établissements pénitentiaires, de tribunaux de première instance, de bureaux de l'immigration et de postes frontière | UN | :: 30 من المشاريع السريعة الأثر لتعزيز البنية التحتية لسيادة القانون، بما في ذلك تأهيل أو إعادة بناء مراكز الشرطة والسجون ومحاكم الصلح ومكاتب الهجرة والمراكز الحدودية |
Les politiques gouvernementales ont assuré des soins de santé familiaux et de proximité gratuits et adopté diverses mesures pour protéger les femmes contre la violence, notamment la création de commissariats de police pour les femmes et l'adoption de lois qui affirment les droits des femmes ayant été soumises à la violence. | UN | وأوضحت أن السياسات الحكومية كفلت مجاناً رعاية صحة الأسرة والمجتمع إضافة إلى ما تم اتخاذه من تدابير لحماية المرأة من العنف، بما في ذلك استحداث مراكز شرطة نسائية وسنّ تشريعات تؤكّد على حقوق المرأة المعرّضة للعنف. |
3.5.3 Augmentation du nombre total de commissariats de police modèles (2006/07 : 1; 2007/08 : 5) | UN | 3-5-3 زيادة العدد الكلي لمراكز الشرطة النموذجية (2006/2007: 1؛ 2007/2008: 5) |
2.2.4 Augmentation du nombre de commissariats de police capables de venir en aide aux victimes de sévices sexuels (2009/10 : 2; 2010/11 : 2; objectif en 2011/12 : 4) | UN | 2-2-4 زيادة في عدد مفوضيات الشرطة المجهَّزة لمساعدة ضحايا العنف الجنسي (2009/2010: 2؛ 2010/2011: 2؛ الهدف المنشود في الفترة 2011/2012: 4) |
On avait également apporté des modifications dans les programmes scolaires, des campagnes avaient été lancées pour faire connaître la loi et souligner son importance et on avait ouvert un grand nombre de commissariats de police pour les femmes. | UN | وأفادت بأنه يجري حاليا تنفيذ تدابير أخرى تشمل إدخال تعديلات على المناهج الدراسية في المدارس، وتنظيم حملات لنشر القانون والتوعية بأهميته، وفتح عدد أكبر من مكاتب مفوض المرأة. |
La destruction visible de maisons, d'usines, de puits, d'écoles, d'hôpitaux, de commissariats de police et d'autres bâtiments publics prouve que l'objectif délibéré d'Israël était d'infliger autant de dégâts et de souffrances que possible. | UN | إن التدمير البادي للعيان للبيوت والمصانع والآبار والمدارس والمستشفيات ومراكز الشرطة وغيرها من المباني العامة يثبت أن الهدف المتعمد لإسرائيل هو إلحاق أكبر قدر ممكن من الضرر والمعاناة. |