ويكيبيديا

    "de commissions d'enquête" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لجان التحقيق
        
    • لجان تحقيق
        
    • ولجان تحقيق
        
    • لجان للتحقيق
        
    • مجالس التحقيق
        
    • لجان لتقصي الحقائق
        
    • لجنة للتحقيق
        
    • للجان التحقيق
        
    • ولجان التحقيق
        
    De plus, le Conseil de sécurité s'est appuyé sur les travaux de commissions d'enquête pour déférer certains dossiers, comme celui du Darfour, à la Cour pénale internationale. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمد المجلس على لجان التحقيق في إحالة القضايا إلى المحكمة الجنائية الدولية، كما هو الحال في دارفور.
    Dans leurs réponses à la note verbale, les États ont donné des exemples récents mais aussi plus anciens de commissions d'enquête qu'ils ont instituées. UN وقد أوردت الدول في ردودها على المذكرة الشفوية أمثلة حديثة وأخرى أقدم على لجان التحقيق التي أنشأتها.
    Elle a en outre recommandé la création de commissions d'enquête judiciaire chargées des questions ci-après : UN كما أوصت بإنشاء لجان تحقيق تُعنى بالبنود التالية:
    Même si le Conseil de sécurité pouvait aussi adopter des décisions en vertu du Chapitre VI au sujet de la création de commissions d'enquête, ce motif de nullité concernait uniquement les décisions du Conseil de sécurité adoptées en vertu du Chapitre VII. UN وبينما يجوز لمجلس الأمن أن يتخذ قرارات بشأن تشكيل لجان تحقيق بموجب الفصل السادس من الميثاق فإن سبب البطلان هذا يتعلق فقط بالقرارات التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع.
    Création de mécanismes judiciaires ad hoc et de commissions d'enquête UN إنشاء آليات قضائية ولجان تحقيق مخصصة الغرض
    Il a aussi fourni une assistance pour l'élaboration de cadres de protection des témoins et l'établissement de commissions d'enquête. UN وقدمت المفوضية المساعدة أيضا من أجل وضع أطر لحماية الشهود ولإنشاء لجان للتحقيق.
    Trois types de commissions d'enquête mènent des investigations dans les missions : UN هناك ثلاثة أصناف من مجالس التحقيق التي تجري التحقيقات في البعثات:
    Quant aux commissions d'enquête sur les allégations de trafic d'influence créées en vertu de la loi portant création de commissions d'enquête ou de la loi portant création de commissions présidentielles spéciales d'enquête, elles sont nommées par le Président, procédure qui ne joue pas non plus en faveur de l'impartialité des commissions. UN وفضلاً عن ذلك فبمقتضى قانون لجان التحقيق أو قانون اللجان الرئاسية الخاصة للتحقيق فإن الرئيس هو الذي يعين لجان التحقيق في ادعاءات الرشوة. وهذا الاجراء بدوره لا يشجع حياد اللجنة.
    Il a également dispensé des conseils techniques sur la mise en place de commissions d'enquête conformes aux normes internationales pertinentes, suite à la décision du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine de créer une commission d'enquête au Soudan du Sud. UN كما قدمت المفوضية المشورة التقنية بشأن إنشاء لجان التحقيق بما يتماشى مع المعايير الدولية ذات الصلة، وذلك إثر قيام مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي بإنشاء لجنة للتحقيق في جنوب السودان.
    À propos du déficit de ressources auquel fait allusion le Haut-Commissaire, il demande quel est le coût exact de la nomination de rapporteurs et de la création de commissions d'enquête. UN واختتم مسلطاً الضوء على ما ألمح إليه المفوض السامي من نقص في التمويل، متسائلاً عن التكلفة الدقيقة لتعيين المقررين تشكيل لجان التحقيق.
    Veiller à ce que les spécialistes des droits de l'homme, les membres de commissions d'enquête et tous ceux qui participent à la surveillance et à l'établissement des rapports possèdent les compétences nécessaires. UN زاي - 6 كفالة أن يكون لمراقبي حقوق الإنسان وأعضاء لجان التحقيق وغيرهم من القائمين بالرصد والإبلاغ الخبرة اللازمة.
    8.43 Le montant prévu, 42 400 dollars (inchangé), permettra au Bureau de répondre aux exigences imprévues de la vie intergouvernementale, concernant par exemple la mise sur pied de commissions d’enquête ou d’établissement des faits. UN ٨-٣٤ يُطلب تخصيص مبلغ ٢٠٠ ٤٢ دولار، وهو لا يمثل زيادة على المستوى السابق، لتمكين المكتب من الاستجابة للطلبات غير المنظورة المنبثقة عن الاجراءات الحكومية الدولية مثل لجان التحقيق والتحري.
    Après huit ans d'enquête, de commissions d'enquête et d'engagements renouvelés du Gouvernement, il est très préoccupant que cette affaire n'ait pas abouti. UN ومن دواعي القلق الكبير أن هذه القضية لم تخلص إلى نتيجة على الرغم من مرور ثماني سنوات على التحقيقات وعلى تشكيل لجان تحقيق والالتزامات المتكررة من الحكومة.
    Le plan stratégique du Haut-Commissariat dans ce domaine est de poursuivre l'action de responsabilisation concernant les violations graves, la mise sur pied de commissions d'enquête nationales et l'adoption d'un système de responsabilisation concernant les poursuites au niveau national. UN والخطة الاستراتيجية للمفوضية السامية في هذا المجال هي مواصلة العمل على المساءلة على الانتهاكات الجسيمة، وإنشاء لجان تحقيق وطنية، والمساءلة فيما يتعلق بالمحاكمات على المستوى الوطني.
    Nombre desdites sessions extraordinaires ont abouti à la création de missions d'établissement des faits ou de commissions d'enquête indépendantes, investies de pouvoirs d'investigation aux fins de l'évaluation d'urgence de situations critiques en matière de droits de l'homme. UN وقد نتج عن العديد من تلك الدورات الاستثنائية إنشاء بعثات لتقصي الحقائق أو لجان تحقيق مستقلة، خُوّلت لهــا سلطــات إجــراء تحقيقات لتقييم الحالات الخطيرة لحقوق الإنسان على نحو عاجل.
    Le précédent régime militaire, le National Provisional Ruling Council (NPRC), avait confisqué les biens de nombreux citoyens sierra-léoniens, non pas en se référant au droit ou en appliquant un processus normal mais en tenant compte des conclusions de commissions d'enquête ad hoc, jamais publiées et ne pouvant faire l'objet d'aucun recours. UN وكان النظام العسكري السابق، المجلس الوطني الحاكم المؤقت، قد صادر أملاك العديدين من كبار أبناء سيراليون، ليس بناء على القانون أو اﻹجراءات القانونية، بل على أساس لجان تحقيق أنشئت لهذا الغرض وهي لجان لم تكن تذاع نتائج تحقيقاتها أو تخضع أحكامها ﻷي استئناف.
    Création de mécanismes juridictionnels ad hoc et de commissions d'enquête UN إنشاء آليات قضائية ولجان تحقيق مخصصة
    Création de mécanismes judiciaires ad hoc et de commissions d'enquête UN إنشاء آليات قضائية ولجان تحقيق مخصصة
    En outre, la volonté politique s’est plusieurs fois manifestée par la constitution de commissions d’enquête. UN وفضلا عن ذلك، فقد برهن تشكيل لجان للتحقيق في مرات كثيرة على توفر اﻹدارة السياسية.
    - Son expérience de l'élaboration de rapports et de la constitution de commissions d'enquête visant à favoriser la promotion et la protection des droits de l'homme; et UN - خبرتها في إعداد التقارير وتنفيذ مجالس التحقيق بوصفها آليات دعم لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها؛
    La Constitution révisée avait établi un parlement bicaméral et prévoyait la création de commissions d'enquête chargées de s'occuper de la discrimination à l'égard des femmes. UN وأنشأ الدستور المعدل برلمانا يتألف من مجلسين وسمح أيضا بإنشاء لجان لتقصي الحقائق تُعنى بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Il a également apporté son aide pour la mise en place de commissions d'enquête de haut niveau chargées de se pencher sur les violations des droits de l'homme commises en 2004 en Côte d'Ivoire et, sur la demande du Conseil de sécurité, au Darfour (Soudan). UN وفي عام 2004، قدمت المفوضية الدعم أيضاً للجان التحقيق الرفيعة المستوى لتحقِّق في مثل تلك الانتهاكات المرتكبة في كوت ديفوار، ولتحقق، بناءً على طلب مجلس الأمن، في الانتهاكات المرتكبة في دارفور بالسودان.
    Les auteurs de violations ont rarement été traduits en justice, la création de tribunaux spéciaux et de commissions d'enquête étant plus une mesure de façade qu'une solution réelle aux problèmes. UN ولم يحاكَم مرتكبو هذه الاعتداءات إلا نادراً، علماً بأن المحاكم الخاصة ولجان التحقيق تمثل واجهة عرض وليس حلولاً حقيقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد