Frais de communication par satellite non encore facturés. | UN | الاتصالات التجارية: تكاليف الاتصالات الساتلية التي لم يُرسل البائع مطالباتها بعد. |
Dans ce contexte, elle envisage de relier dans un avenir proche 2 000 points ruraux et 500 utilisateurs privés à des systèmes de communication par satellite. | UN | وفي هذا الصدد، تزمع الشركة توفير خدمات الاتصال لحوالي 000 2 نقطة ريفية و500 مستعمل خصوصي بواسطة الاتصالات الساتلية في المستقبل القريب. |
Les systèmes de communication par satellite se prêtent particulièrement bien au développement et à la généralisation de l’enseignement à distance. | UN | ٦٦١ - ونظم الاتصالات الساتلية ملائمة بشكل خاص لدعم التنمية والتوسع في التعليم عن بعد . |
L'organisation terroriste ALK est également en possession de missiles antiaériens " Stinger " et de matériel moderne de communication par satellite. | UN | وكذلك يمتلك جيش تحرير كوسوفو اﻹرهابي المزعوم قذائف مضادة للطائرات من طراز " ستينغر " ومعدات حديثة للاتصالات الساتلية. |
Le réseau local téléphonique PABX, qui est l'installation de communication par satellite de l'ONU, a été mis en place à Douchanbé en décembre 1995. | UN | وأنشئ في دوشانبه في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ مرفق للاتصالات الساتلية تابع لﻷمم المتحدة وخط فرعي للمقسم اﻵلى الخصوصي. |
Mise en place d'un système de communication par satellite en orbite basse | UN | العمل في شبكة اتصالات ساتلية على مدار منخفض |
L'appui aux opérations de maintien de la paix dans le domaine des télécommunications constitue l'un des principaux volets du réseau mondial de communication par satellite de l'ONU. | UN | ويكتسب دعم احتياجات عمليات حفظ السلام من الاتصالات أهمية بالغة في نظام الأمم المتحدة العالمي للسواتل. |
Les instruments installés dans des zones reculées où il n'y a pas d'infrastructure de télécommunications font appel aux systèmes de communication par satellite pour transmettre les données vers des centres de traitement. | UN | وتستفيد الأجهزة المركبة في المناطق النائية التي لا يوجد فيها بنية تحتية للاتصالات من نظم الاتصالات الساتلية لنقل البيانات إلى مراكز المعالجة المركزية. |
Dans ce contexte, la Société iranienne de télécommunications envisage de relier dans un avenir proche 2 000 points ruraux et 500 utilisateurs privés à des systèmes de communication par satellite. | UN | وفي هذا الصدد، تزمع الشركة توفير خدمات الاتصال لحوالي 000 2 نقطة ريفية و500 مستعمل خصوصي بواسطة الاتصالات الساتلية في المستقبل القريب. |
5. Il est crucial d'obtenir un appui des pouvoirs publics au cours des phases initiales de l'élaboration des services de communication par satellite; | UN | 5- يؤدي الدعم الحكومي خلال المراحل المبكرة لخدمات الاتصالات الساتلية دورا بالغ الأهمية؛ |
Deux des recommandations élaborées avec l'aide du Programme figurent au nombre des cinq recommandations adoptées par le groupe de travail chargé de la mise à niveau de l'ITM concernant le pistage et l'évolution des techniques de communication par satellite. | UN | وكانت من ضمن التوصيات الخمس التي اعتمدها الفريق العامل المعني بتكنولوجيا مرفق الاتصالات العالمي توصيتان وضعهما البرنامج بشأن مستقبل التعقّب والتطوير في مجال تكنولوجيا الاتصالات الساتلية. |
Des solutions de télécommunication ont été trouvées dans des systèmes de communication par satellite qui utilisent, notamment, des terminaux à très petite ouverture. | UN | ووجدت حلول التطبيب عن بُعد من خلال وسائل الاتصالات الساتلية التي تستخدم، في جملة ما تستخدمه، محطاتٍ طرفية ذات فتحات صغيرة جدا. |
L'Administration philippine des services atmosphériques, géophysiques et astronomiques a également installé une bouée météorologique qui transmet des données en temps réel à l'aide de systèmes de communication par satellite. | UN | وركّبت أيضا الإدارة الفلبينية باغاسا عوامة للأرصاد الجوية تنقل البيانات في الوقت الحقيقي بمساعدة مرافق الاتصالات الساتلية. |
Système national de communication par satellite | UN | النظام الوطني للاتصالات الساتلية |
20. L'Agence spatiale ukrainienne continue de s'efforcer de créer un système national de communication par satellite. | UN | 20- تواصل وكالة الفضاء الوطنية الأوكرانية العمل على تأسيس نظام وطني للاتصالات الساتلية. |
Organisation africaine de communication par satellite | UN | المنظمة الافريقية للاتصالات الساتلية |
Il faudra aussi que le système soit capable de fonctionner avec une infrastructure de communication par satellite, avec une bande passante faible (ou un faible débit) et des temps de latence élevés dans plusieurs sites, situés dans le monde entier. | UN | وينبغي أيضا أن يتسنى تشغيل النظام عبر بنية اتصالات ساتلية تعمل بنطاق ترددي منخفض وبفترة فاصلة سريعة، في العديد من المواقع حول العالم. |
48. La portée mondiale des systèmes de communication par satellite en fait un moyen idéal de transmission et de diffusion des informations dans les régions rurales et reculées qui, sans cela, resteraient à l'écart des réseaux de communication traditionnels. | UN | ٤٨ - إن الامتداد العالمي لشبكات الاتصالات عن طريق السواتل يجعلها مثالية ﻹرسال وبث المعلومات الى المناطق النائية والمناطق الريفية التي كانت ستظل لولا ذلك خارج نطاق شبكات الاتصالات التقليدية. |
Ainsi, il ne recommande pas que soit accordée la demande de 370 000 dollars pour l'installation de deux stations terriennes de communication par satellite pour le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie puisqu'il n'y a aucune raison de démanteler les installations existantes uniquement en raison du fait qu'elles appartenaient au Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وعلى سبيل المثال، لم توص بقبول طلب مبلغ ٠٠٠ ٣٧٠ دولار لتركيب محطتين أرضيتين للساتل لمحكمة يوغوسلافيا بما أنه لا داعي لتفكيك المرافق الموجودة لمجرد أنها ملك ﻹدارة عمليات حفظ السلام. |
65. À partir de la plate-forme TNS, il sera mis au point un système de télédétection Lokon et un système de communication par satellite sur orbite terrestre basse appelé Koskon, qui serviront à rassembler, sur les situations d'urgence, des données qu'ils transmettront aux centres de secours centraux et locaux. | UN | 65- ومن النظم التي ستُركّب مستقبلا في منصة الساتل النانوي " TNS " نظامُ استشعار عن بُعد يسمَّى " لوكون " ونظام اتصالات بواسطة السواتل في المدارات الأرضية المنخفضة يُسمّى " كوسكون " سيُستخدم لجمع المعلومات عن رصد حالات الطوارئ العالمية ونقلها إلى محطات الإنقاذ المركزية والمحلية. |
6. Des crédits d'un montant de 2,85 millions de dollars sont demandés au chapitre 30 pour financer l'installation de stations terriennes de communication par satellite dans trois villes sièges. | UN | ٦ - ومضى قائلا إن اعتمادات تبلغ ٢,٨٥ مليون دولار طلبت في الباب ٣٠ لتمويل تركيب محطات أرضية للاتصالات بواسطة السواتل في مدن المقار الثلاث. |
Des dispositions ont été prises en vue de l'acquisition et de l'installation du matériel de communication par satellite nécessaire pour que le siège puisse assurer le suivi de ses opérations dans les autres zones d'activité. | UN | وتمﱠ إحراز تقدم فيما يتصل بترتيب معدﱠات وأجهزة للاتصالات عبر اﻷقمار الصناعية، نظراً لحاجة الرئاسة إليها في اﻹبقاء على اتصالاتها مع عملياتها في بقية اﻷقاليم. |
Les avantages et les inconvénients des systèmes de communication par satellite pour pallier ce problème ont été examinés. | UN | وقد نوقشت مزايا ومساوىء استخدام نظم الاتصال الساتلية للتخفيف من حدة هذه المشكلة . |