ويكيبيديا

    "de communication sociale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصال الاجتماعي
        
    • التواصل الاجتماعي
        
    • الاتصالات الاجتماعية
        
    • للتواصل الاجتماعي
        
    • الاتصال الجماهيري
        
    • للاتصالات الاجتماعية
        
    - Autoriser les campagnes publicitaires sur les effets de la drogue par tous les moyens de communication sociale disponibles. UN :: إعطاء الإذن بشن حملات دعائية تتعلق بآثار المخدرات من خلال مختلف وسائط الاتصال الاجتماعي.
    x) Faire usage, le cas échéant, des moyens de communication sociale pour l'accomplissement de son mandat; UN ' ١٠ ' أن تستعين، حيثما يقتضي اﻷمر، بوسائل الاتصال الاجتماعي للوفاء بولايتها؛
    Licence de communication sociale, Université catholique d'Asunción; UN شهادة في الاتصال الاجتماعي من جامعة أسنسيون الكاثوليكية
    Toutefois, il regrette que ces déclarations ne se soient pas encore, semble-t-il, traduites par des mesures concrètes, et que les tribunaux aient ordonné le blocage d'un grand nombre de plates-formes de communication sociale et de sites Web. UN غير أن الأمين العام يعرب عن أسفه لكون هذه الكلمات لم تترجم بعد فيما يبدو إلى تدابير عملية، ولأن السلطة القضائية أمرت بإغلاق العديد من منابر وسائط التواصل الاجتماعي والمواقع الشبكية.
    f. Sensibilisation de l'opinion publique grâce à une action de communication sociale. UN )و( توعية الرأي العام عن طريق الاضطلاع بأنشطة في مجال الاتصالات الاجتماعية.
    Notre programme de communication sociale a été amélioré et contribue à sensibiliser la population aux risques et à encourager les modifications de mode de vie. UN وساعدنا تحسين برنامجنا للتواصل الاجتماعي على تعزيز التوعية بالمخاطر وتشجيع تغيير أساليب الحياة.
    — Lance des campagnes de dénonciation des violations et de promotion par l'éducation, par l'entremise des médias de communication sociale; UN - الحث على القيام بحملات للتنديد والتوعية من خلال وسائط الاتصال الجماهيري.
    On note une participation croissante dans les provinces des médias de communication sociale - presse écrite, télévision et radio. UN وتتم المشاركة في وسائط الاتصال الاجتماعي والصحافة والتليفزيون والإذاعة بنشاط متزايد في المقاطعات.
    Elle interdit d'imposer une censure préalable aux moyens de communication sociale et de soumettre la presse à un régime d'autorisations. UN وهو يحظر الرقابة المانعة لوسائل الاتصال الاجتماعي واشتراط الترخيص للصحف.
    L'article 14 garantit la liberté de la presse et des autres moyens de communication sociale. UN وتكفل المادة ٤١ حرية الصحافة وغيرها من وسائل الاتصال الاجتماعي.
    Professeur chargé des questions internationales à l'École de communication sociale de l'Université catholique Andrès Bello, Caracas, 1981-1983. UN أستاذ المواضيع الدولية في كلية الاتصال الاجتماعي في جامعة أندريس بيليو الكاثوليكية، كراكاس، فنزويلا، فيما بين عامي 1983 و1985.
    Ce séminaire se tiendra sous les auspices de l'Institut pour la femme de l'Université Panama et du Bureau des affaires féminines du Ministère de l'éducation, et sera organisé à nouveau à la Faculté de communication sociale de l'Université du Panama. UN وستعقد هذه الحلقة الدراسية بمشاركة معهد المرأة التابع لجامعة بنما ومكتب شؤون المرأة التابع لوزارة التعليم ثم بعد ذلك في كلية الاتصال الاجتماعي التابعة لجامعة بنما.
    Professeur chargé des questions internationales à l'École de communication sociale de l'Université catholique Andrés Bello, Caracas, 1981-1983. UN أستاذ المواضيع الدولية في مدرسة الاتصال الاجتماعي التابعة لجامعة أندريس بيليو الكاثوليكية، كراكاس، ١٨٩١-٣٨٩١.
    :: Professeur à l'École de communication sociale de l'Université catholique Andrés Bello de Caracas; a enseigné les relations internationales de 1983 à 1985. UN :: أستاذ في كلية الاتصال الاجتماعي بجامعة أندريس بِيُّو الكاثوليكية في كراكاس، في مواضيع دولية، 1983-1985
    Professeur à l'École de communication sociale de l'Université catholique Andrés Bello de Caracas, spécialiste des questions internationales, 1983-1985. UN أستاذ بكلية الاتصال الاجتماعي بجامعة أندريس بِيُّو الكاثوليكية بكراكاس، في مواضيع دولية، 1983-1985.
    Son champ d'application s'étend aux administrations publiques, aux opérateurs de télécommunications, aux prestataires de services de la société de l'information et aux propriétaires des moyens de communication sociale relevant de la juridiction espagnole. UN ويشمل نطاق تطبيقه الإدارات العامة ومشغلي الاتصالات ومقدمي خدمات مجتمع المعلومات وأصحاب وسائط التواصل الاجتماعي الذين يخضع تقديمهم الخدمات للولاية القضائية الإسبانية.
    Le Ministère de la protection sociale a également contribué à renforcer la compréhension et la pratique par les femmes des soins de santé maternelle et d'hygiène personnelle, de la participation communautaire, des compétences professionnelles et de communication sociale. UN ويعزز المشروع أيضاً فهم المرأة وممارستها للرعاية الأموية والشخصية، والمشاركة المجتمعية، وأسلوب الحياة، ومهارات التواصل الاجتماعي.
    Les groupes de professionnels qui ne peuvent pas exercer le droit de grève en Angola sont les forces armées, la police, les organes de communication sociale publique, les titulaires de fonctions de souveraineté et les magistrats du ministère public, les agents administrateurs de l'administration carcérale, les travailleurs civils d'établissements militaires, les pompiers. UN أما المجموعات من المهنيين الذين لا يستطيعون ممارسة حق الإضراب في أنغولا فهم القوات المسلحة والشرطة، وأجهزة الاتصالات الاجتماعية الحكومية، وأصحاب مراكز السيادة والقضاة في هيئة المدعي العام، والعاملون المدنيون في المنشآت العسكرية، ورجال المطافئ.
    De plus, les outrages à la pudeur dans les lieux publics ou ouverts au public, ou la description, illustration, représentation ou reproduction de ces actes par les moyens de communication sociale, constituent des infractions (article 282 du Code pénal). UN وبالمثل، فإن الأفعال المنافية للآداب العامة التي تقترف في الأماكن العامة أو في الأماكن المفتوحة للجمهور، أو وصف هذه الأفعال في وسائل الاتصالات الاجتماعية أو تصويرها أو تقديمها أو عرضها تعتبر جرائم (المادة 282 من القانون الجنائي).
    En mai 2014, invoquant les préoccupations nationales en matière de confidentialité, la justice a ajouté la plate-forme de communication sociale Instagram à la liste des sites dont l'accès est bloqué ou fortement restreint. UN وفي أيار/مايو 2014، أضافت المحكمة، مستندة إلى شواغل الأمة المتعلقة بالخصوصية، منبر إنستاغرام (Instagram) للتواصل الاجتماعي إلى قائمة المواقع الشبكية المحجوبة أو المقيدة إلى حد كبير().
    Du fait de l'évolution rapide des technologies Internet, les réseaux sociaux (Myspace, Facebook) sont devenus un moyen de communication sociale de plus en plus courant. UN وباتت الشبكات الاجتماعية ( " مايسبيس " (MySpace) و " فيسبوك " (Facebook))، بفعل التطور السريع لتكنولوجيات الإنترنت، تلقى رواجاً متزايداً كوسيلة للتواصل الاجتماعي.
    8. De faire connaître les droits de la femme au travail par les médias de communication sociale. UN 8 - التعريف بحقوق المرأة في العمل عن طريق وسائل الاتصال الجماهيري.
    La recherche d'un emploi par les femmes répond à des motivations principalement économiques, mais on reconnaît aussi à l'emploi une fonction de véhicule de communication sociale et de culture de relations sociales. UN والدافع عند المرأة للبحث عن عمل هو اقتصادي بصفة رئيسية ولكنه من المسلم به أيضا أن العمل وسيلة للاتصالات الاجتماعية وأسلوب لتطوير العلاقات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد