ويكيبيديا

    "de compétitivité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القدرة التنافسية
        
    • على المنافسة
        
    • للقدرة التنافسية
        
    • تنافسية
        
    • بالقدرة التنافسية
        
    • تنافسي
        
    • قدرتها التنافسية
        
    • للقدرات التنافسية
        
    • على التنافس
        
    • التنافسي
        
    • التنافسية بين
        
    • والقدرة التنافسية
        
    • وتنافسية
        
    • عن المنافسة
        
    • لإدارة الأعمال للتنافسية في
        
    Les chefs de secrétariat avaient exprimé leur préoccupation devant le manque de compétitivité du système actuel. UN وأضافت أن الرؤساء التنفيذيين أعربوا عن قلقهم لانعدام القدرة التنافسية في النظام الحالي.
    Étude sur la dimension locale des politiques de compétitivité industrielle dans certains pays de la région UN دراسة عن البعد المحلي لسياسات القدرة التنافسية الصناعية في نخبة من بلدان المنطقة
    En l'occurrence, la supériorité est le facteur décisif, et il s'agit de compétitivité plutôt que de complémentarité. UN والميزة النسبية هنا هي العامل الحاسم، وهي القدرة التنافسية أكثر من كونها التكامل.
    Troisièmement, des actions devraient être menées pour renforcer les capacités et les pays devraient être aidés à créer des entreprises et des pôles de compétitivité. UN وثالثا، ينبغي بذل جهود لبناء القدرات وتقديم الدعم لتعزيز وحدات تنمية المنشآت والمراكز القادرة على المنافسة.
    Autrement dit, le poids du Barème général occultait le véritable degré de compétitivité de plusieurs des autres régimes de rémunération de l'Administration fédérale. UN وبعبارة أخرى، يخفي اﻷثر الغالب للجدول العام المستوى الحقيقي للقدرة التنافسية للعديد من نظم أجور الولايات المتحدة اﻷخرى.
    Dans certains secteurs, il est nécessaire de travailler 24 heures sur 24 du fait des nouvelles technologies ou pour des raisons de compétitivité. UN وفي بعض القطاعات تكون هنالك حاجة للعمل طوال اﻷربع والعشرين ساعة بسبب التكنولوجيات الجديدة او للحاجة لقدرة تنافسية.
    La perte de compétitivité crée un problème de recrutement pour l'AIEA et le régime commun. UN ويــؤدي فقدان القدرة التنافسية إلى نشوء مشاكل في التعيينات بالنسبة للوكالة ولنظام اﻷمم المتحدة المشترك.
    L'Éthiopie et d'autres pays dépendent largement de leur agro-industrie et de ce fait se heurtent à de nombreux défis dans ce secteur tels que les marchés fragmentés, l'infrastructure médiocre et un manque de compétitivité internationale. UN وذكر أن إثيوبيا وغيرها من البلدان تعتمد اعتماداً كبيراً على الصناعة الزراعية بها وتواجه في الوقت نفسه تحديات عديدة في هذا القطاع مثل تجزؤ الأسواق وضعف الهياكل الأساسية وضعف القدرة التنافسية الدولية.
    Le manque de diversification (nombre de pays africains se spécialisent dans un petit nombre de produits primaires) et le manque de compétitivité des économies africaines sont un autre obstacle majeur. UN كما أن انعدام التنويع، وتتخصص الكثير من البلدان في عدد صغير من السلع الأساسية فقط، وانعدام القدرة التنافسية للنظم الاقتصادية الأفريقية عقبة كبرى أخرى.
    Le second indicateur concerne les différents prétextes auxquels les pays industrialisés ont recours pour affaiblir la de compétitivité de certains pays en développement. UN المؤشر الثاني، يتعلق بتذرع الدول الصناعية بقضايا متعددة بهدف إضعاف القدرة التنافسية لبعض الدول النامية.
    Notion de compétitivité au niveau national et pour les entreprises UN :: مفهوم القدرة التنافسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المشاريع
    Cette accélération de la reprise polonaise était sous-tendue par des politiques budgétaires et monétaires expansionnistes et des gains de compétitivité qui ont augmenté la part des exportations nettes dans la croissance du PIB. UN ومما دعم الانتعاش المتسارع في بولندا السياسات المالية والنقدية التوسعية والزيادات المتحققة في القدرة التنافسية مما عزز من مساهمة صافي الصادرات في نمو الناتج المحلي الإجمالي.
    Souvent, le maintien à un faible niveau du coût des essais et de la mise en conformité sera un facteur déterminant de compétitivité. UN وكثيراً ما يكون العامل الحاسم بالنسبة للقدرة على المنافسة هو الحفاظ على تدني تكاليف الاختبار والامتثال.
    L'une des principales préoccupations des pays en développement en ce qui concerne leur participation au commerce mondial est leur manque de compétitivité. UN ومن أحد الشواغل الأساسية للبلدان النامية تجاه مشاركتها في التجارة العالمية هو عدم قدرتها على المنافسة.
    Il existait une corrélation positive entre l'activité des jeunes entreprises à fort potentiel et les indices de compétitivité internationale. UN ونشاط المنشآت الناشئة ذات القدرة المحتملة العالية مترابط ترابطاً إيجابياً بمؤشرات القدرة على المنافسة الدولية.
    Autrement dit, le poids du Barème général occultait le véritable degré de compétitivité de plusieurs des autres régimes de rémunération de l'Administration fédérale. UN وبعبارة أخرى، يخفي اﻷثر الغالب للجدول العام المستوى الحقيقي للقدرة التنافسية للعديد من نظم أجور الولايات المتحدة اﻷخرى.
    Cependant, des abattements ou des exemptions sont fréquemment accordés aux entreprises, pour des raisons de compétitivité. UN غير أنه كثيراً ما تمنح حسومات أو إعفاءات على الصناعة على أسس تنافسية.
    Diverses options peuvent être envisagées pour réduire d'éventuelles tensions commerciales motivées par un souci de compétitivité. UN وهناك عدد من الخيارات لتقليل الخلاف التجاري المحتمل الناجم عن الشواغل المتعلقة بالقدرة التنافسية.
    En outre, il est nécessaire d'améliorer les techniques de production pour que la Croatie atteigne un niveau de compétitivité qui lui permettrait de commercer avec les pays européens et autres. UN وبالاضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين تكنولوجيا الانتاج بغية الوصول إلى مستوى تنافسي يسمح بالتجارة مع أوروبا وغيرها.
    Le centre, qui sera géré avec l'aide de l'ONUDI, aidera les entreprises agro-industrielles existantes et à venir à acquérir davantage de compétitivité et à assurer davantage de valeur ajoutée. UN وسوف يُدار المركز بمساعدة اليونيدو، ومن شأنه أن يعين المنشآت الصناعية الزراعية، الحالية منها والتي سوف تُنشأ مستقبلا، على زيادة قدرتها التنافسية وإضافة القيمة إلى منتجاتها.
    Ces diagnostics de compétitivité sont des éléments essentiels pour la formulation des programmes intégrés de l'ONUDI. UN والتشخيصات هذه للقدرات التنافسية هي مدخلات أساسية لوضع برامج اليونيدو المتكاملة.
    Toutefois, les marchés restent fragmentés et les contrôles exercés sur les prix, la médiocrité des infrastructures et le manque de compétitivité continuent d'entraver la production. UN إلا أن الأسواق في أفريقيا بقيت مجزأة ولا تزال ضوابط الأسعار وضعف البنية التحتية ونقص القدرة على التنافس تشكّل عقبات أمام الإنتاج.
    Un examen des objectifs et de la position de compétitivité du pays concerné en matière d'attraction de l'IED; UN :: دراسة أهداف البلد ووضعه التنافسي في جلب الاستثمار الأجنبي المباشر؛
    Il faudrait à cet égard veiller à ce que la nouvelle " économie électronique " n'aggrave pas l'écart de compétitivité entre pays développés et pays en développement. UN وفي هذا السياق، ينبغي بذل جهود لضمان ألا يفضي حلول " الاقتصاد الرقمي " إلى اتساع فجوة القدرة التنافسية بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Le manque de diversification et de compétitivité des économies africaines figurait parmi les principaux facteurs entravant le développement de ces échanges. UN وأفاد التقرير بأن نقص التنويع والقدرة التنافسية لدى الاقتصادات الأفريقية هو من المعيقات الرئيسية.
    1. De réaffirmer le droit de tous les États arabes à développer leur flotte aérienne dans un climat de liberté et de compétitivité, loin de toutes conditions ou interdictions politique; UN 1 - التأكيد على حق جميع الدول العربية في تطوير أسطولها الجوي ضمن أجواء حرة وتنافسية بعيدة عن أي اشتراطات وحظر سياسي يعيق ذلك؛
    Il importe également de ne pas permettre que toute concurrence étrangère soit écartée afin de ne pas perpétuer dans les secteurs visés de l’industrie nationale de faibles niveaux d’économie, d’efficacité et de compétitivité. UN ومن المهم كذلك ألا يسمح بالانعزال التام عن المنافسة اﻷجنبية بغية تجنب ادامة مستويات أدنى من الاقتصاد والكفاءة والقدرة التنافسية للقطاعات المعنية من الصناعة الوطنية .
    À la même séance également, des déclarations ont été faites par Soumitra Dutta, doyen de la Graduate School of Management (Cornell University) et éditeur de l'Indice mondial de l'innovation, et Bruno Lanvin, Directeur général de l'Initiative de compétitivité européenne de l'INSEAD et éditeur de l'Indice. UN 16 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيان كل من سوميترا دوتا، عميد المعهد العالي للإدارة، جامعة كورنيل، وناشر مؤشر الابتكار العالمي؛ وبرونو لانفين، المدير التنفيذي لمبادرة المعهد الأوروبي لإدارة الأعمال للتنافسية في مجال الأعمال التجارية وناشر مؤشر الابتكار العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد