ويكيبيديا

    "de compiler" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتجميع
        
    • أن تجمع
        
    • على تجميع
        
    • عن تجميع
        
    • يصنّف
        
    • تعد تجميعاً
        
    • نصاً منقّحاً
        
    • هذه البيانات وتجميعها
        
    • من تجميع
        
    • أن تُجمع
        
    • أن يلتمس ويجمع
        
    • توحِّد
        
    • يلتمس ويجمع بانتظام
        
    Les États examinateurs ont recommandé aux États examinés de compiler des données statistiques sur lesquelles s'appuyer pour formuler les politiques. UN وقد أوصت الدول في استعراض الحالة في دول أخرى بتجميع البيانات الإحصائية لتكون قاعدة لصياغة السياسات.
    Il est également proposé de compiler des informations détaillées et des données statistiques sur le travail des enfants, et de désigner certaines des pires formes de travail des enfants comme constituant des infractions pénales. UN ويوصي أيضا بتجميع معلومات تفصيلية وبيانات إحصائية عن عمل اﻷطفال، واعتبار بعض أسوأ أشكال عمل اﻷطفال جرائم جنائية.
    Le Groupe de travail prie le HCDH de compiler les informations soumises et de les lui présenter lors de sa douzième session. UN ويطلب الفريق العامل إلى المفوضية السامية أن تجمع المعلومات المقدمة وتعرضها في الدورة الثانية عشرة للفريق العامل.
    Lesdits organismes ou accords s'efforceront de compiler des données sur l'ensemble des stocks, qu'ils communiqueront à toutes les parties intéressées. UN وعلى المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية المذكورة، العمل على تجميع البيانات المتعلقة باﻷرصدة ككل، وإتاحة البيانات لجميع اﻷطراف المهتمة.
    Quelques bureaux nationaux de statistiques sont chargés de compiler l'ensemble de l'inventaire. UN وهناك عدد قليل من المكاتب الإحصائية الوطنية المسؤولة عن تجميع الجرد برمته.
    9. Prie également le Secrétaire général de procéder à une enquête sur la base des conventions internationales existantes, en analysant la mesure dans laquelle les enfants sont protégés contre le trafic international illicite, compte tenu aussi bien des aspects de fond que des aspects de procédure se rapportant à cette protection et de compiler et analyser les données recueillies; UN ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضطلع بدراسة استقصائية، استنادا إلى الاتفاقيات الدولية القائمة، تحلل مدى الحماية المكفولة لﻷطفال للحيلولة دون وقوعهم ضحايا للاتجار الدولي غير المشروع، ومع مراعاة كل من الجانبين الموضوعي والاجرائي لتوفير هذه الحماية، وأن يصنّف البيانات المجمعة ويحللها؛
    Le Comité avait demandé au Secrétariat de compiler les observations reçues, avec l'aide de M. Sow, et de les distribuer avant sa dixième réunion. UN وطلبت اللجنة إلى الأمانة، بتأييد من السيد سو، أن تقوم بتجميع التعليقات الواردة وبتعميمها قبل انعقاد الاجتماع العاشر.
    Ce groupe sera également chargé de compiler et d'analyser les données relatives au recours à des entités extérieures par l'ONUDC. UN وستقوم الوحدة أيضا بتجميع وتحليل البيانات المتعلقة باستخدام المكتب للأطراف الخارجية.
    4. Dans sa décision 11/COP.1, la Conférence des Parties a donné pour instruction au secrétariat de compiler les résumés des rapports qui lui avaient été adressés. UN 4- وأصدر مؤتمر الأطراف بموجب المقرر 11/م أ-1، تعليمات إلى الأمانة لكي تقوم بتجميع ملخصات للتقارير المقدمة.
    Le Comité a également prié le Secrétaire général de s’appuyer sur les informations déjà communiquées par les gouvernements et de compiler toutes les données disponibles, aussi bien au sein du système des Nations Unies qu’à l’extérieur, qui ont un rapport avec la mise en oeuvre de la Déclaration et du Programme d’action. UN كما طلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يستفيد مما قدمته الحكومات بالفعل من معلومات، وأن يقوم بتجميع كل البيانات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها فيما يتصل بتنفيذ الإعلان وبرنامج العمل.
    3. Existe-t-il un organisme national public chargé de compiler les informations et de préparer les statistiques? S'occupe-t-il exclusivement d'informations concernant la prévention du crime et la justice pénale? UN ٣ - هل لدى البلد أية هيئة عمومية وطنية مكلفة بتجميع الاحصائيات وإعدادها؟ وهل تقوم الهيئة باعداد وتجميع معلومات تتعلق حصرا بمنع الجريمة والعدالة الجنائية ؟
    Prie le Secrétariat de compiler toutes les observations reçues des Parties et autres intéressés, conformément au paragraphe précédent, et de les soumettre pour information à la Conférence des Parties à sa douzième réunion. UN 5 - يطلب إلى الأمانة أن تجمع أى تعليقات تتلقاها من الأطراف وغيرها وذلك طبقاً للفقرة السابقة، وتقديمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني عشر للعلم بها.
    11. Prie le secrétariat de compiler les informations ainsi communiquées en vue de les soumettre à la Conférence des Parties pour qu'elle les examine à sa huitième réunion; UN 11 - يطلب إلى الأمانة أن تجمع المعلومات الواردة وأن تقدمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن لينظر فيها؛
    Prie le secrétariat de compiler les observations reçues dans le cadre du paragraphe 1 ci-dessus et de les soumettre à la Conférence des Parties pour examen à sa neuvième réunion; UN 2 - يطلب إلى الأمانة أن تجمع التعليقات الواردة إليها وفقا للفقرة 1 آنفا وأن تقدمها إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيها أثناء اجتماعه الثامن؛
    Lesdits organismes ou accords s'efforceront de compiler des données sur l'ensemble des stocks, qu'ils communiqueront à toutes les parties intéressées. UN وعلى المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية المذكورة، العمل على تجميع البيانات المتعلقة باﻷرصدة ككل، وإتاحة البيانات لجميع اﻷطراف المهتمة.
    Lesdits organismes ou accords s'efforceront de compiler des données sur l'ensemble des stocks, qu'ils communiqueront à toutes les parties intéressés. UN وعلى المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك، العمل على تجميع البيانات المتعلقة باﻷرصدة ككل، وإتاحة البيانات لجميع اﻷطراف المهتمة.
    Tous les groupes sont chargés de compiler le savoir sur les méthodes et l'expérience dans les trois domaines étudiés, de mettre au point et de tester des méthodes et de contribuer à la diffusion des connaissances et au renforcement des compétences dans les autres ministères. UN وجميع الأفرقة العاملة مسؤولة عن تجميع المعرفة بشأن المنهجيات والتجارب في مجالات المواضيع الرئيسية الثلاثة، واستحداث منهجيات واختبارها، والمساهمة في نشر المعرفة وبناء الكفاءة في الوزارات الأخرى.
    9. Prie également le Secrétaire général de procéder à une enquête sur la base des conventions internationales existantes, en analysant la mesure dans laquelle les enfants sont protégés contre le trafic international illicite, compte tenu aussi bien des aspects de fond que des aspects de procédure se rapportant à cette protection et de compiler et analyser les données recueillies; UN ٩ - يطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يضطلع بدراسة استقصائية، استنادا إلى الاتفاقيات الدولية القائمة، تحلل مدى الحماية المكفولة لﻷطفال من الوقوع ضحايا للاتجار الدولي غير المشروع، ومع مراعاة كل من الجانبين الموضوعي والاجرائي لتوفير هذه الحماية، وأن يصنّف ويحلل البيانات المجمعة؛
    Prie le secrétariat de compiler les observations reçues en vue de les soumettre à l'examen de la Conférence des Parties à sa septième réunion. UN 2- يطلب إلى الأمانة أن تعد تجميعاً للتعليقات التي وردت لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع.
    12. Prie l'Experte indépendante de compiler et d'étudier les contributions issues de toutes les consultations régionales, de soumettre un rapport à ce sujet à la trentedeuxième session du Conseil des droits de l'homme, et de soumettre, avant la fin de son deuxième mandat, un projet de déclaration révisé au Conseil et à l'Assemblée générale; UN 12- يطلب إلى الخبيرة المستقلة أن توحِّد النتائج التي تتمخض عنها جميع المشاورات الإقليمية وتنظر فيها، وأن تقدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية والثلاثين تقريراً عن تلك المشاورات، وأن تحيل، قبل نهاية فترة ولايتها الممدّدة، إلى المجلس وإلى الجمعية العامة نصاً منقّحاً لمشروع الإعلان؛
    À cette fin, il est nécessaire de collecter et de compiler des données touchant la pêche de ces stocks en haute mer et dans les zones relevant de la juridiction nationale de manière à pouvoir établir des statistiques pertinentes aux fins de la conservation et de la gestion des pêches. UN ولهذه الغاية، تلزم بيانات عن مصائد اﻷسماك المتعلقة بهذه اﻷرصدة في أعالي البحار وفي المناطق الخاضعة للولاية الوطنية. وينبغي جمع هذه البيانات وتجميعها على نحو يمكﱢن من إجراء تحليل معقول من الناحية اﻹحصائية ﻷغراض حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    Bien que l'objectif primordial du SCN de 1993 soit manifestement de permettre aux pays de compiler leurs propres séries de données économiques, il est également important d'améliorer la base de données internationales sur la comptabilité nationale. UN وحتى وإن كان من الواضح أن الهدف اﻷولي لنظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣ يمكن البلدان من تجميع مجموعتها للبيانات الاقتصادية المحددة، فثمة هدف ثانوي هام هو تحسين قاعدة البيانات الدولية للحسابات القومية.
    Il a également demandé au secrétariat de compiler ces communications pour examen à sa vingtseptième session. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تُجمع هذه الآراء لكي تنظر فيها في دورتها السابعة والعشرين.
    Elle l'a également prié de rassembler et de compiler des renseignements sur les violations des droits de l'homme qui pouvaient se commettre et sur les actes qui pouvaient constituer des violations du droit international humanitaire et des crimes contre l'humanité, y compris les actes de génocide, commis au Rwanda. UN وطلبت أيضا من المقرر الخاص أن يلتمس ويجمع بانتظام معلومات عن الانتهاكات المحتملة لحقوق اﻹنسان والتصرفات التي قد تشكل خرقا للقانون اﻹنساني الدولي والجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية، بما في ذلك أعمال اﻹبادة الجماعية في رواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد