Le Chili a participé à ces efforts en négociant des accords de complémentarité économique et de libre- échange avec la plupart des pays de la zone. | UN | وقد شاركت شيلي في هذه الجهود، وتفاوضت بشأن التكامل الاقتصادي واتفاقات التجارة الحرة مع غالبية البلدان في المنطقة. |
Article 13. Pour atteindre les objectifs du présent Accord, le Conseil de complémentarité économique de l'ALBA-TCP s'acquittera des tâches suivantes : | UN | المادة 13: لأغراض تحقيق أهداف هذا الاتفاق، يضطلع مجلس التكامل الاقتصادي للتحالف بالمهام التالية: |
La libéralisation du commerce, les accords de complémentarité économique, les mécanismes de libre circulation sont des éléments importants de la situation sans pour cela être les seuls. | UN | فتحرير التجارة وإبرام اتفاقات بشأن التكامل الاقتصادي ووضــع ترتيبــات بشأن حرية العبور كلها تمثل أجزاء أساسية من هذه الصورة، إلا أنها لا تمثل الصورة بأكملها. |
Les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de l'ALBA-TCP ont pris l'engagement de créer une zone de complémentarité économique, sur la base des principes de l'ALBA-TCP, afin de coordonner les initiatives économiques. | UN | نعلن التزامنا بإرساء منطقة للتكامل الاقتصادي على أساس مبادئ الشراكة، وبهدف تنسيق الجهود في المجال الاقتصادي. |
Dans le cadre du Traité de Montevideo de 1980, le Mexique et Cuba ont signé un Accord de complémentarité économique qui est en vigueur pour une durée indéterminée. | UN | وفي إطار معاهدة مونتيفيديو لعام 1980، وقَّعت المكسيك وكوبا على اتفاق للتكامل الاقتصادي سيظل نافذ المفعول على الدوام. |
L'État plurinational de Bolivie adhère au nouveau type de coopération et de complémentarité économique entre pays, fondé sur les principes de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique et du Traité commercial des peuples. | UN | وتؤيد دولة بوليفيا المتعددة القوميات النموذج الجديد من التعاون الاقتصادي والتكامل بين البلدان القائم على أساس المبادئ الواردة في الشراكة البوليفارية لشعوب قارنتا الأمريكية ومعاهدة التجارة بين الشعوب. |
Cette rencontre s'est également avérée très importante pour établir des mécanismes visant à développer les relations économiques, par l'organisation de missions patronales et la révision des accords de complémentarité économique et de promotion et protection réciproque des investissements entre les deux pays. | UN | وقد كان الاجتماع أيضا مفيدا في وضع آليات لتعزيز العلاقات الاقتصادية من خلال إرسال بعثات عمل ومراجعة الاتفاقيات بشأن التكامل الاقتصادي وتعزيز الحماية المتبادلة للاستثمارات بين البلدين. |
Concernant la nécessité de mettre en place une nouvelle architecture financière régionale, ils ont encouragé l'élaboration d'instruments financiers qui soient utiles à l'économie réelle, mettent un frein aux pratiques spéculatives et instaurent un environnement stable et sûr pour la création d'une zone de complémentarité économique de l'ALBA-TCP. | UN | في سياق الحاجة إلى هيكل إقليمي مالي جديد، ندعو إلى تصميم أدوات مالية مفيدة للاقتصاد الحقيقي تكبح ممارسات المضاربة وتنشئ بيئة مستقرة وآمنة لترسيخ منطقة التكامل الاقتصادي المتمثلة في شراكتنا. |
Le Conseil de complémentarité économique de l'ALBA-TCP est une instance de dialogue, de réflexion, de consultation et de coopération entre les membres de l'ALBA-TCP, ainsi que de coordination des politiques, des stratégies et des projets, en vue d'assurer la complémentarité de la production, du commerce et du financement, dans le but de structurer la zone économique de développement partagé de l'ALBA-TCP. | UN | ويشكل مجلس التكامل الاقتصادي للتحالف منتدىً للحوار والتفكير والتشاور والتعاون بين أعضاء التحالف، وهو أيضا هيئةٌ تتولى تنسيق السياسات والاستراتيجيات والمشاريع لتحقيق التكامل في مجالات الإنتاج والتجارة والمالية، وصولاً إلى إرساء هياكل المنطقة الاقتصادية للتنمية المشتركة للتحالف. |
Le 17 octobre 2000, le Mexique et Cuba ont signé l'Accord de complémentarité économique no 51 (ACE no 51), qui a remplacé l'Accord appelé < < Acuerdo de Alcance Parcial no 12 > > . | UN | وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وقَّعت المكسيك وكوبا اتفاق التكامل الاقتصادي رقم 51 الذي حل محل الاتفاق المحدود النطاق رقم 12. |
Le 17 avril 2002, le Mexique et Cuba ont adopté le protocole portant modification de l'Accord de complémentarité économique (ACE/51), qui est assujetti aux conditions établies par le Traité de l'Association latino-américaine d'intégration économique à l'intention de ses États membres. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل 2002، اعتمد بروتوكول يعدل اتفاق التكامل الاقتصادي رقم 51 بين المكسيك وكوبا، ويخضع لشروط اتفاقات التكامل الاقتصادي التي تنص عليها المعاهدة المنشئة لرابطة تكامل أمريكا اللاتينية. |
De plus, le 23 mai 2002, a été signé le deuxième protocole additionnel relatif à l'Accord de complémentarité économique no 51, par lequel ont été modifiées les dispositions en matière de régime d'origine. | UN | وتم أيضا التوقيع، في 23 أيار/مايو 2002، على البروتوكول الإضافي الثاني لاتفاق التكامل الاقتصادي رقم 51 الذي تعدل فيه الأحكام المتعلقة بنظام المنشأ. |
Rappelant aussi la résolution no 6/24-E de la 24ème session de la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères, invitant les Etats membres à renforcer les marchés régionaux et subrégionaux et à relancer les projets de complémentarité économique existant entre eux; | UN | وإذ يستذكر كذلك القرار رقم 6/24 - أق الصادر عن الدورة الرابعة والعشرين للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية الذي طالب الدول الأعضاء بتعزيز الأسواق شبه الإقليمية والإقليمية وإحياء مشاريع التكامل الاقتصادي القائمة فيما بينها، |
Le 17 octobre 2000, le Mexique et Cuba ont signé l'Accord de complémentarité économique No 51 (ACE No 51), qui a remplacé l'Accord appelé < < Acuerdo de Alcance Parcial No 12 > > . | UN | وفي 17 تشرين الأول/أكتوبر 2000، وقَّعت المكسيك وكوبا اتفاق التكامل الاقتصادي رقم 51 الذي حل محل الاتفاق المحدود النطاق رقم 12. |
Le 17 avril 2002, le Mexique et Cuba ont adopté le protocole portant modification de l'Accord de complémentarité économique (ACE/51), qui est assujetti aux conditions établies par le Traité de l'Association latino-américaine d'intégration économique à l'intention de ses États membres. | UN | وفي 17 نيسان/أبريل 2002، اعتمد بروتوكول يعدل اتفاق التكامل الاقتصادي رقم 51 بين المكسيك وكوبا، ويخضع لشروط اتفاقات التكامل الاقتصادي التي تنص عليها المعاهدة المنشئة لرابطة تكامل أمريكا اللاتينية. |
En ce qui concerne Cuba, il convient de souligner qu'en décembre 1999, le Chili a conclu un accord de complémentarité économique (ACE 42) avec ce pays, qui sera bientôt ratifié. | UN | 2 - وفيما يتعلق بكوبا، من الجدير بالذكر أن شيلي وقعت في كانون الأول / ديسمبر 1999 على اتفاق للتكامل الاقتصادي (رقم 42) مع هذا البلد، وهو اتفاق لم يصادق عليه بعد. |
Dans le cadre du Traité de Montevideo de 1980, le Mexique et Cuba ont signé un Accord de complémentarité économique (ACE-51) qui est en vigueur pour une durée indéterminée. | UN | وفي إطار معاهدة مونتيفيديو لعام 1980، وقَّعت المكسيك وكوبا على اتفاق للتكامل الاقتصادي (ACE-51)، وسيظل نافذ المفعول على الدوام. |
8. L'État plurinational de Bolivie adhère au nouveau type de coopération et de complémentarité économique entre pays, fondé sur les principes de l'Alternative bolivienne pour les peuples de notre Amérique et du Traité commercial des peuples. | UN | وتؤيد دولة بوليفيا المتعددة القوميات النموذج الجديد من التعاون الاقتصادي والتكامل بين البلدان القائم على أساس المبادئ الواردة في البديل البوليفاري لشعوب أمريكا ومعاهدة التجارة بين الشعوب. |
L'État plurinational de Bolivie a mis en place un nouveau type de coopération et de complémentarité économique entre les pays fondé sur les principes de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique et du Traité commercial entre les peuples. | UN | اعتمدت دولة بوليفيا المتعددة القوميات نموذجا جديدا من التعاون الاقتصادي والتكامل بين البلدان يقوم على أساس المبادئ الواردة في البديل البوليفاري لشعوب الأمريكتين ومعاهدة التجارة بين الشعوب. |