ويكيبيديا

    "de concert avec le" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع البرنامج
        
    • بالتعاون مع برنامج
        
    • بالاشتراك مع البرنامج
        
    • بالاشتراك مع برنامج
        
    • بالاشتراك مع صندوق
        
    • إلى جانب برنامج
        
    • جنب مع الأمين
        
    • بالاشتراك مع رئيس
        
    • بالاقتران مع مكتب
        
    • مشترك مع برنامج
        
    de concert avec le PNUD, veiller à ce que les paiements répartis entre deux responsables d'un budget ou davantage soient approuvés par les deux responsables avant que le paiement ne soit exécuté. UN قيام المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بكفالة موافقة مسؤولي الميزانية في الجانبين على الدفعيات المقسمة بين اثنين من مسؤولي الميزانية أو أكثر، قبل أن تتم عملية الدفع.
    de concert avec le PNUD, accélérer les efforts pour concevoir et exploiter tous les rapports d'exception et de suivi voulus. UN قيام المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بتسريع وتيرة جهوده من أجل إعداد جميع تقارير حالات الاستثناء والرصد وتفعيلها.
    L'UNOPS, également de concert avec le PNUD et le FNUAP, a élaboré une déclaration de principe sur la fraude, déclaration qui n'a pas encore été approuvée. UN وقام أيضا المكتب بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان بوضع إعلان مبادئ بشأن الغش لم يُوافق عليه بعد.
    La réunion était organisée par le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU, de concert avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ونَظمت الاجتماع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    de concert avec le PNUD, le PNUE, l'UNESCO et d'autres partenaires, l'UNICEF a organisé au Ghana un atelier de formation sur les villes amies des enfants, consacré principalement aux enfants pauvres des zones urbaines en Afrique. UN وقد قامت اليونيسيف، بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، والشركاء اﻵخرين، بتنظيم حلقة تدريبية بشأن المدن الملائمة لﻷطفال في غانا، مكرسة بصفة خاصة لﻷطفال الفقراء في المناطق الحضرية في أفريقيا.
    - À la fin de 2001 et en 2002, le Secours islamique a mené de nombreux programmes de distribution de vivres en Afghanistan de concert avec le PAM. UN خلال عامي 2001 و2002، أنجزت المنظمة العديد من برامج توزيع الغذاء في أفغانستان، بالاشتراك مع برنامج الأغذية العالمي.
    Compte tenu du souhait exprimé par le Conseil d'administration et du souci de simplification et d'harmonisation au sein des Nations Unies, la structure du présent rapport a été arrêtée de concert avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN وتمشيا مع رغبة المجلس التنفيذي وتشديد الأمم المتحدة في الوقت الحالي على التبسيط والمواءمة، أُعد هذا التقرير بصيغة وُضعت بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Il a également dispensé une formation aux membres du Parlement sur le contrôle du secteur de la sécurité par les représentants de la société civile et, de concert avec le PNUD, a transféré au Gouvernement 14 casernes qui avaient été rénovées. UN كما وفر المكتب التدريب للبرلمان بشأن الإشراف المدني على قطاع الأمن، وقام، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بتسليم 14 ثكنة عسكرية أُعيد تأهيلها إلى الحكومة.
    de concert avec le PNUD et l'Organisation panaméricaine de la santé, une étude est prévue sur les coûts économiques de l'impact de la pollution de l'eau sur la santé. UN وتقوم اللجنة، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية، بالتخطيط لإعداد دراسة عن التكلفة الاقتصادية لأثر تلوث الماء على الصحة.
    de concert avec le PNUD et le FNUAP, redoubler d'efforts pour mettre la dernière main à la stratégie de prévention de la fraude et à la déclaration de principe sur la fraude. UN قيام المكتب، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، بتكثيف جهوده من أجل إعداد الصيغة النهائية لاستراتيجية مكافحة الاحتيال وإصدار بيان يتعلق بسياسة مكافحة الاحتيال.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation selon laquelle il devait, à titre prioritaire et considérant qu'il était lui-même responsable de son grand livre, intensifier de concert avec le PNUD ses efforts pour remédier aux déficiences du module grand livre. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وباعتبار أنه هو المسؤول عن دفتر الأستاذ العام الخاص به، بتكثيف جهوده من أجل إيجاد حل لأوجه القصور في وحدة دفتر الأستاذ العام كمسألة ذات أولوية.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle, de concert avec le PNUD, il devait accélérer ses efforts pour développer et produire tous les rapports d'exception et de suivi. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم بالتعاون مع البرنامج الإنمائي بتعجيل وتيرة جهوده من أجل إعداد جميع تقارير الاستثناء والرصد وتنفيذها.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : Le Bureau a souscrit à la recommandation tendant à ce qu'il renforce, de concert avec le PNUD, ses mesures d'urgence afin de pouvoir continuer à fournir des possibilités de traitement informatique au cas où les principaux systèmes seraient indisponibles pendant une longue période de temps. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بتوسيع نطاق تدابير الطوارئ الخاصة به لكفالة القدرة على مواصلة توفير قدرات تجهيز نظم المعلومات في حالة عدم توفر التسهيلات الرئيسية خلال فترة طويلة من الزمن.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation tendant à ce qu'il prenne l'initiative, de concert avec le PNUD et le FNUAP, d'une évaluation < < après mise en œuvre > > qui soit une évaluation indépendante et globale de la conception et de l'efficacité des mécanismes de contrôle interne incorporés au système Atlas. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، بالشروع في إجراء تقييم مستقل وشامل لما بعد تنفيذ إعداد الضوابط الداخلية الذاتية لنظام أطلس ومدى فعاليتها في أقرب وقت ممكن.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation selon laquelle, de concert avec le PNUD, il devait prendre, pour remédier aux insuffisances du système Atlas, des mesures immédiates, qui permettraient de modifier les renseignements relatifs au bénéficiaire d'un paiement après que le bordereau de paiement a été approuvé. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، باتخاذ خطوات فورية لتصحيح مواطن الضعف في نظام أطلس للسماح بإجراء تغييرات على التفاصيل المتعلقة بالمدفوع له بعد الموافقة على قسيمة السداد.
    Recommandation du Comité des commissaires aux comptes : le Bureau a souscrit à la recommandation selon laquelle, de concert avec le PNUD, il devait veiller à ce que les paiements répartis entre deux responsables d'un budget ou davantage soient approuvés par les deux responsables avant que le paiement ne soit exécuté. UN توصية مجلس مراجعي الحسابات: وافق المكتب على توصية المجلس بأن يقوم، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، بكفالة موافقة مسؤولي الميزانية عن المبالغ المنقسمة بين مسؤولين أو أكثر من المسؤولين عن الميزانيات قبل أن تتم عملية الدفع.
    L'UNESCO, de concert avec le PNUD, a apporté un appui à l'Institut d'études des questions d'égalité des sexes de l'Université de Kaboul pour des travaux de recherche sur le rôle des femmes dans le développement économique et agricole de l'Afghanistan. UN ودعمت اليونسكو، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، معهد الدراسات الجنسانية في جامعة كابول في إجراء أبحاث عن دور المرأة في التنمية الاقتصادية والزراعية لأفغانستان.
    Le Conseil a été informé des bons résultats obtenus au Nicaragua et des mesures prises de concert avec le PNUD en vue de poster un spécialiste des droits de l'homme au Honduras. UN كما أُطلع على النجاح المحرز في نيكاراغوا والخطوات المتخذة لتعيين مستشار لحقوق الإنسان في هندوراس بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    de concert avec le PNUD, le PNUE, l'UNESCO et d'autres partenaires, l'UNICEF a organisé au Ghana un atelier de formation sur les villes amies des enfants, consacré principalement aux enfants pauvres des zones urbaines en Afrique. UN وقد قامت اليونيسيف، بالاشتراك مع البرنامج اﻹنمائي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، واليونسكو، والشركاء اﻵخرين، بتنظيم حلقة تدريبية بشأن المدن الملائمة لﻷطفال في غانا، مكرسة بصفة خاصة لﻷطفال الفقراء في المناطق الحضرية في أفريقيا.
    Tenue de 6 ateliers sur la bonne gouvernance en vue de former le personnel des institutions et des organisations de la société civile du pays, de concert avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN عقد 6 حلقات عمل بشأن الحوكمة الرشيدة لتدريب موظفي المؤسسات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Un projet de loi relatif à la répression du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme a été rédigé de concert avec le FMI. Le Gouvernement en sera saisi dans un proche avenir. UN كما تم بالاشتراك مع صندوق النقد الدولي وضع مشروع قانون لقمع غسيل الأموال وتمويل الإرهاب سيقدم إلى الحكومة في القريب العاجل.
    La Mission, de concert avec le PNUD, fournit des avis dans les domaines de la formation, de l'infrastructure, de la gestion des affaires, de la santé, de la politique et des opérations quotidiennes. UN وتقدم البعثة، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، المشورة في مجالات التدريب، والبنى التحتية، وإدارة القضايا، والصحة، والسياسات، والعمليات اليومية.
    de concert avec le Secrétaire général Ban Ki-moon, je renouvelle notre invitation à tous les chefs d'État et de gouvernement à nous rejoindre à la Conférence l'année prochaine. UN وجنباً إلى جنب مع الأمين العام بان كي - مون، أوجه الدعوة إلى رؤساء الدول والحكومات للانضمام إلينا في ذلك المؤتمر العام المقبل.
    26. Au cours de la période considérée, la Rapporteuse spéciale, de concert avec le PrésidentRapporteur du Groupe de travail sur la détention arbitraire, a transmis un appel urgent concernant la situation de 13 personnes détenues en Iran sans avoir été informées des raisons de leur arrestation. UN 26- وخلال الفترة قيد الاستعراض، وجهت المقررة الخاصة نداءً عاجلاً بالاشتراك مع رئيس - مقرر الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي فيما يتعلق بحالة 13 شخصاً في إيران تم احتجازهم دون إعلامهم بأسباب إلقاء القبض عليهم.
    :: Poursuite du processus d'évaluation des risques et mise à jour du registre des risques, de concert avec le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) UN :: تنفيذ عملية متواصلة لتقييم واستكمال سجل المخاطر بالاقتران مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Il met également au point, de concert avec le PNUE, un projet visant à coordonner l'appui apporté aux activités nationales touchant les changements climatiques et à améliorer les échanges de renseignements à ce sujet. UN كما تقوم اﻷمانة المؤقتة، في نشاط مشترك مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بإعداد مشروع لتنسيق الدعم لﻷنشطة الوطنية المتعلقة بتغير المناخ وتحسين مستوى تبادل المعلومات المتعلقة بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد