ويكيبيديا

    "de concertation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للتشاور
        
    • التشاور
        
    • الحوار
        
    • للحوار
        
    • للتنسيق
        
    • تشاور
        
    • التعاوني
        
    • استشارية
        
    • التشاوري
        
    • المتضافر
        
    • التشاورية
        
    • تشاوري
        
    • تشاورية
        
    • للتحاور
        
    • للتضافر
        
    Une recommandation tendant à tirer parti du Registre en tant qu'instrument de concertation et de coopération à l'échelon régional serait également à envisager. UN وقد يجوز أيضا النظر في توصية باستخدام السجل للتشاور والتعاون على الصعيد الاقليمي.
    Il envisage également de mettre en place un mécanisme de concertation régulière avec les organisations représentant les personnes handicapées. UN وتنظر الحكومة أيضاً في إنشاء آلية للتشاور بانتظام مع المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    A cet égard, les mécanismes de concertation actuels sont d'utiles outils de travail qui peuvent probablement encore être améliorés. UN وفي هذا الصدد، فإن آليات التشاور الراهنة آليات مفيدة ولعل من المستطاع المضي شوطا أبعد في تحسينها.
    C’est presque toujours l’anglais qui est la langue de travail des réunions informelles et des séances de concertation et de débats des ONG. UN فلغة العمل في الجلسات غير الرسمية وفي مناقشات المنظمات غير الحكومية وجلسات الحوار هي في الغالب واﻷعم، الانكليزية.
    Additif : document de concertation émanant des organisations non gouvernementales UN إضافة: ورقة للحوار مقدمة من المنظمات غير الحكومية
    Certains des chefs autochtones qui ont participé aux processus de consultation et aux espaces de concertation ont été assassinés. UN وقد قتل بعض قادة مجتمعات السكان الأصليين الذين شاركوا في عمليات للتشاور وتكوين توافق في الآراء.
    La création de cadres de concertation expérimentaux et pilotes de lutte contre les violences faites aux femmes favorise des actions concertées; UN وتتسنى تنسيق الأنشطة بفضل وضع أطر تجريبية ورائدة للتشاور من أجل مكافحة العنف ضد المرأة؛
    :: La mise en place d'un cadre de concertation au niveau gouvernemental sur la transversalité du genre; UN :: وضع إطار للتشاور على مستوى الحكومة بشأن الطابع الشمولي للجانب الجنساني.
    Il faut aussi tenir compte des contraintes pratiques en matière de concertation et de coordination que cela implique pour les experts. UN ويجب أيضاً أن تراعى القيود العملية التي ينطوي عليها هذا الاختيار بالنسبة للخبراء من حيث التشاور والتنسيق.
    L'Etat, les chefs d'entreprise et les travailleurs doivent continuer à chercher à s'entendre par voie de concertation. UN ويجب على الدولة وأرباب العمل والعمال أن يواصلوا السير قدما في هذا الطريق في بحثهم عن اتفاقات تبرم على أساس التشاور.
    J'espère, Monsieur le Président, que vous ne verrez pas d'inconvénient à ce que nous comptions largement sur votre expérience et sur votre sagesse au cours de cette période de concertation. UN ويحدوني الأمل، سيدي الرئيس، في أنكم لن تمانعوا في أن نعتمد بشدة على ما تتمتعون به من خبرة وحكمة خلال عملية التشاور هذه.
    Poursuite du processus de concertation de haut niveau avec les institutions financières et commerciales internationales UN استمرار الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالسياسة العامة مع المؤسسات المالية والتجارية الدولية
    Suite et fin du processus de concertation de haut niveau UN مواصلة واختتام الحوار الرفيع المستوى المتعلق بالسياسة العامة
    Si l'on veut transposer ces techniques à une plus grande échelle, il faut davantage de concertation entre les secteurs public et privé. UN وحتى يمكن تطبيق هذه الأساليب على نطاق واسع، هناك حاجة إلى إجراء المزيد من الحوار بين القطاعين العام والخاص.
    À cet égard, elle a mesuré l'importance du rôle que le CLEPP pourrait jouer en tant qu'instrument de dialogue et de concertation. UN وأكد في هذا الصدد أهمية الدور الذي يمكن أن تقوم به اللجنة المحلية لدراسة المشاريع والبرامج كمحفل للحوار والتشاور.
    Mise en place de plates-formes et instances de concertation au niveau sous-régional, ou leur renforcement; UN `2 ' إنشاء وتعزيز منابر ومحافل للحوار في مجال السياسات على المستوى دون الإقليمي.
    En 2010, 11 instances régionales de concertation et 3 bureaux intrasectoriels avaient été établis. UN وأُنشئت حتى عام 2010 11 هيئة إقليمية للتنسيق و13 مكتباً متعدد القطاعات.
    Cette compilation est le fruit d'une procédure de concertation à laquelle les gouvernements, les experts et les praticiens ont contribué de diverses manières. UN والتجميع حصيلة عملية تشاور قدمت فيها الحكومات إسهاماتها، كما قدم فيها الخبراء والممارسون إسهاماتهم، بطرق مختلفة.
    C'est dans ce cadre de concertation que s'inscrivent le mieux la sécurité collective et le progrès. UN وكلها معا توفر اﻹطار لﻷمن الجماعي والتقدم التعاوني.
    Des cadres de concertation comme le Groupe des Huit (G-8) et le Groupe des Vingt (G-20) cherchent à y répondre pour jeter les bases d'un nouvel ordre mondial. UN وتحاول أطر استشارية مثل مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين معالجتها من أجل وضع الأسس لنظام عالمي جديد.
    Réunion de concertation concernant l'initiative régionale pour l'intégrité et la lutte contre la corruption dans les pays arabes UN اللقاء التشاوري بشأن المشروع الإقليمي المتعلق بمكافحة الفساد وتعزيز النـزاهة في البلدان العربية
    Forum exceptionnel de concertation et de dialogue entre les peuples, à travers leurs gouvernements, les Nations Unies ont un rôle particulier et significatif à jouer dans la maîtrise du cours futur des relations internationales. UN إن اﻷمم المتحدة، بوصفها محفلا فريدا للعمل المتضافر والحوار فيما بين الشعوب، من خلال حكوماتها، تضطلع بدور هام بوجه خاص في التحكم بمجرى العلاقات الدولية في المستقبل.
    Nous félicitons le Viet Nam de ses efforts de concertation dans la préparation de la section introductive élargie du rapport. UN ونود أن نشيد بفييت نام على جهودها التشاورية في صياغة الجزء الاستهلالي الموسع من التقرير.
    Grâce à tous ces efforts, nous devrons accomplir un autre pas historique cette année, dans un esprit constructif de concertation. UN ومن خلال كل هذه الجهود، علينا أن نخطو خطوة تاريخية أخرى هذا العام بأسلوب تشاوري وبنَّاء.
    Au niveau des provinces, des cadres de concertation en matière de droits de l'homme étaient également envisagés. UN وعلى مستوى المقاطعات، من المتوخى أيضاً إنشاء أُطر تشاورية في مجال حقوق الإنسان.
    19. Des organes de dialogue et de concertation ont été mis en place pour lutter contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'antisémitisme. UN 19- وأنشئت أجهزة للتحاور والتنسيق من أجل مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومعاداة السامية.
    - L'initiation d'un cadre de concertation et de coopération entre les directeurs de police judiciaire des pays de l'Afrique centrale; UN - وإقامة إطار للتضافر والتعاون فيما بين مديري الشرطة القضائية في بلدان وسط أفريقيا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد