Il est nécessaire de réévaluer l'octroi de concessions foncières à des fins économiques. | UN | وينبغي إعادة النظر في نظام امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية. |
Le bureau présentera au séminaire une communication écrite sur l'incidence de l'octroi de concessions foncières à des fins économiques sur les communautés autochtones. | UN | وسيساهم المكتب بورقة حول آثار منح امتيازات الأراضي الاقتصادية على مجتمعات الشعوب الأصلية. |
Ils ont également discuté de la nécessité de préparer puis d'adopter les décrets d'application de la loi foncière attendus depuis longtemps, de questions relatives au respect de la loi par les concessionnaires et de l'annulation de concessions foncières existantes. | UN | كما ناقشوا ضرورة صياغة واعتماد مراسيم فرعية لقانون الأراضي طال انتظارها، ومسائل تتعلق بامتثال أصحاب الامتيازات للقانون وبإلغاء امتيازات الأراضي الممنوحة حالياً. |
Il sait également qu'il existe des programmes de concessions foncières à vocation sociale et que des terres sont distribuées à ceux qui n'en ont pas. | UN | كما أنه يدرك أن هناك برامج امتيازات عقارية لأغراض اجتماعية تنطوي على توزيع الأراضي على من لا يملكون أرضاً. |
Une attention particulière a été accordée aux lois et règlements relatifs à l'octroi de concessions foncières à des fins économiques et à l'enregistrement des terres autochtones. | UN | وأُولي اهتمام خاص للقوانين والتشريعات المتعلقة بامتيازات الأراضي الاقتصادية وتسجيل أراضي السكان الأصليين. |
Interdire l'octroi de concessions foncières à des fins d'exploitation économique et d'autres concessions dans des zones de forêt primaire; | UN | - حظر إسناد الامتيازات العقارية الاقتصادية وغيرها من الامتيازات في مناطق الغابات البكر؛ |
Il est de plus en plus préoccupé par le fait que ces populations sont de plus en plus vulnérables face à la confiscation ou à l'aliénation légale de leurs terres, y compris dans le cadre de l'octroi de concessions foncières à des fins économiques. | UN | ويساور الممثل الخاص قلق متزايد لأن أولئك السكان يتعرضون أكثر من أي وقت مضى لمصادرة أرضهم وسلبها منهم بموجب القانون، بما في ذلك من خلال منح امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية. |
Le bureau a suivi la mise en œuvre de la loi foncière de 2001, prêtant une attention particulière à l'octroi de concessions foncières à des fins économiques et à l'incidence de cette pratique sur les populations locales, ainsi qu'à la situation des peuples autochtones du Cambodge, qui sont victimes d'une dépossession accélérée de leurs terres. | UN | وقد رصد المكتب تنفيذ قانون الأراضي لعام 2001، مع إيلاء اهتمام خاص لمنح امتيازات الأراضي الاقتصادية وآثارها على السكان المحليين، وشعوب كمبوديا الأصلية التي تواجه الاستلاب السريع لأراضيها. |
44. Un décret d'application du Code foncier sur les concessions foncières à des fins sociales, adopté en mars 2003, définit les critères, les procédures et les mécanismes applicables à l'octroi de concessions foncières aux fins de résidence et d'agriculture de subsistance. | UN | 44- اعتُمد في آذار/مارس2003 المرسوم الفرعي لقانون الأرض بشأن منح امتيازات الأراضي لأغراض اجتماعية، وهو مرسوم يحدد معايير وإجراءات وآليات منح امتيازات الأراضي لاستخدامها لأغراض السكن وزراعة الكفاف. |
51. Comme dans d'autres domaines de l'action des pouvoirs publics, l'octroi de concessions foncières à des fins économiques et, d'une manière générale, le système des concessions sont caractérisés par l'opacité. | UN | 51- إن منح امتيازات الأراضي لأغراض اقتصادية ونظام الامتيازات بوجه عام هما مجالان محاطان بالسرية كما هو الحال بالنسبة للمجالات الأخرى في النشاط الحكومي. |
Le HautCommissariat a suivi la mise en œuvre de la loi foncière de 2001, portant principalement son attention sur l'octroi de concessions foncières à des fins économiques et d'autres concessions de ressources naturelles cambodgiennes et sur l'incidence de cette pratique, en particulier sur les peuples autochtones du Cambodge. | UN | ورصد المكتب تنفيذ قانون الأراضي لعام 2001 مركزاً على منح امتيازات الأراضي الاقتصادية وغيرها من الامتيازات المتعلقة بالموارد الطبيعية لكمبوديا، وما يترتب على ذلك من آثار ولا سيما فيما يتعلق بالشعوب الأصلية في كمبوديا. |
42. Le bureau a observé la manière dont s'effectuait l'octroi de concessions foncières à des fins économiques afin d'en évaluer la conformité avec le cadre réglementaire et les procédures en vigueur ainsi que son incidence sur les populations locales. | UN | 42- ورصد المكتب منح امتيازات الأراضي الاقتصادية لتقييم مدى امتثالها للإطار والإجراءات المنصوص عليها، وآثارها على السكان المحليين. |
44. La plupart des octrois de concessions foncières à des fins économiques ne se sont pas faits dans le respect des règles et des procédures prévues dans le décret d'application relatif à l'octroi de concessions foncières à des fins économiques. | UN | 44- ثم إن معظم امتيازات الأراضي الاقتصادية لم تمتثل للمتطلبات والإجراءات المنصوص عليها في المرسوم الفرعي المتعلق بامتيازات الأراضي الاقتصادية. |
:: Évaluer dans quelle mesure le Gouvernement cambodgien a contribué à obtenir le consentement préalable, libre et éclairé des peuples autochtones dans les décisions concernant l'octroi de concessions foncières et de licences d'exploitation minière sur leurs terres et leurs forêts traditionnelles. | UN | :: القدر الذي تكفل به حكومة كمبوديا توافر الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية فيما يتخذ من قرارات، للموافقة على امتيازات الأراضي وتراخيص استكشاف المعادن في الأراضي والغابات التقليدية للشعوب الأصلية. |
Le Gouvernement devrait interdire l'octroi de concessions foncières situées dans les zones de forêt primaire et supprimer les concessions se trouvant dans ces zones. | UN | 85 - ويتعين على الحكومة أن تحظر منح امتيازات الأراضي في مناطق واقعة ضمن الغابات البكر وأن تلغي الامتيازات الحالية في هذه المناطق. |
41. Le bureau du HautCommissariat au Cambodge s'est penché sur les principaux facteurs ayant une incidence sur l'accès des personnes à la terre et aux sources de revenus, s'intéressant en particulier à l'octroi de concessions foncières à des fins économiques et aux conséquences qui en découlent et à la spoliation de leurs terres à laquelle les peuples autochtones du Cambodge sont en butte. | UN | 41- بحث مكتب المفوضية في كمبوديا العوامل الأساسية التي تؤثر في وصول الناس إلى الأراضي ومصادر الرزق، مركزاً على منح امتيازات الأراضي الاقتصادية وآثارها، وما تواجهه شعوب كمبوديا الأصلية من استلاب لأراضيها. |
47. Le HCDH a continué d'observer l'octroi de concessions foncières à des fins économiques dans les zones rurales et leur impact sur les droits des populations locales. | UN | 47- وفي المناطق الريفية، ظلت المفوضية ترصد منح امتيازات عقارية لأغراض اقتصادية وأثرها على حقوق المجتمعات المحلية. |
28. La Suède s'est déclarée préoccupée par les informations faisant état de déplacements de personnes provoqués par l'octroi de concessions foncières sur une base juridiquement douteuse, de la réinstallation forcée des personnes expulsées loin de leur foyer d'origine et de l'interdiction faite aux observateurs des droits de l'homme d'accéder aux sites concernés. | UN | 28- وأعربت السويد عن قلقها إزاء تقارير تشير إلى وجود حالات تشريد بعد إعطاء امتيازات عقارية مشكوك فيها قانوناً، وعن مطرودين أجبروا على السكن بعيداً عن بيوتهم الأصلية، وعن منع مراقبي حقوق الإنسان من الوصول إلى أماكن وجود المشردين. |
Tout en relevant les efforts du Gouvernement cambodgien concernant le droit de propriété et la réforme foncière, ils ont cité des informations faisant état de l'octroi de concessions foncières dans des conditions juridiquement douteuses, de l'appropriation illégale de terres et d'expulsions forcées. | UN | وأحاطت علماً بالجهود المبذولة في مجال ملكية الأراضي والإصلاح، مشيرة في الوقت نفسه إلى التقارير المتعلقة بامتيازات الأراضي المشكوك في قانونيتها، والاستيلاء على الأراضي وعمليات الإخلاء القسري. |
Il a en outre poursuivi ses activités visant à protéger les collectivités locales touchées par l'octroi de concessions foncières et forestières et s'est régulièrement concerté avec des organisations non gouvernementales de défense des droits fonciers des autochtones. | UN | وواصل المكتب عمله الرامي إلى حماية المجتمعات المحلية المتأثرة بامتيازات الأراضي والحراجة، وأجرى اتصالات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق السكان الأصليين في ملكية الأرض. |
Lors de sa septième mission, du 4 au 11 mai 2012, il s'est attaché aux effets de l'attribution de concessions foncières notamment à vocation économique sur les droits de la population. | UN | كما اضطلع المقرر الخاص ببعثته السابعة للبلد في الفترة بين 4 و11 أيار/مايو 2012، مركزاً على آثار الامتيازات العقارية الممنوحة لأغراض اقتصادية وغيرها من الأغراض على حقوق الشعب. |
L'absence de concertation avec les communautés susceptibles d'être touchées avant l'octroi de concessions foncières à des fins économiques est une situation regrettable que le Rapporteur spécial a pu constater, tout comme l'impossibilité de procéder à une évaluation de l'incidence sur l'environnement. | UN | ويشكل غياب الحوار والتشاور مع المجتمعات، التي يُحتمل أن تتأثر من منح الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية، قبل منح تلك الامتيازات نمطاً مؤسفاً لاحظه المقرر الخاص، مثله في ذلك مثل عدم إجراء تقييم للأثر البيئي. |