ويكيبيديا

    "de concevoir des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تصميم برامج
        
    • بوضع برامج
        
    • تضع برامج
        
    • لتصميم برامج
        
    • ذلك تطوير برامج
        
    Il s'agit de concevoir des programmes et projets solides, capables de satisfaire aux conditions de ce nouveau financement. UN ويتمثل التحدي في تصميم برامج ومشاريع سليمة للتكيف والتخفيف قادرة على استيفاء الشروط المتوقعة للتمويل الجديد.
    ● Il importe de concevoir des programmes pour renforcer la conservation de la biodiversité dans les zones côtières et régénérer les zones dégradées. UN يلزم تصميم برامج لتعزيز حفظ التنوع البيولوجي في المناطق الساحلية وإصلاح المناطق المتدهورة.
    La stratégie, de caractère opérationnel, porte sur les moyens de concevoir des programmes adaptables en matière de pauvreté. UN وهذه الاستراتيجية تنفيذية في طبيعتها وتركز على طرق ووسائل تصميم برامج استجابية فيما يتعلق بالفقر.
    Il n'a pas été possible de concevoir des programmes en Iraq et en Somalie en raison de la situation qui règne dans ces pays. UN ولم تسمح الحالة السائدة في الصومال والعراق بوضع برامج قطرية.
    Dans ce contexte, il s'acquitte actuellement de la tâche urgente de concevoir des programmes et des activités qui conduiraient à la réinsertion des soldats démobilisés. UN وفي هذا السياق، يضطلع حاليا بالمهمة العاجلة المتعلقة بوضع برامج وأنشطة ستؤدي إلى إعادة إدماج المسرحين.
    Il prie l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation et de concevoir des programmes d'éducation sur la vulnérabilité accrue des femmes et des filles handicapées à la violence et à la maltraitance. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تنظم حملات توعية وأن تضع برامج تثقيف بخصوص شدة تعرض النساء والبنات ذوات الإعاقة للعنف والاعتداء مقارنةً بسائر فئات المجتمع.
    La délégation a souligné une nouvelle fois que lorsque des ressources additionnelles auraient été mises à la disposition du pays, le Gouvernement serait mieux à même de concevoir des programmes visant spécifiquement ces groupes. UN وأكد الوفد مرة أخرى أن الحكومة ستكون في وضع أفضل لتصميم برامج محددة تستهدف الفئات الضعيفة بمجرد أن تتاح لها موارد إضافية.
    Le Comité recommande à l'État partie de tenir pleinement compte de sa Recommandation générale no 31 (2005) sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, notamment de concevoir des programmes d'éducation appropriés à l'intention des responsables de l'application des lois et des groupes minoritaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد استفادة كاملة من توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك تطوير برامج التعليم المناسب للمسؤولين عن إنفاذ القانون ومجموعات الأقليات.
    Mais je demande instamment à toutes ces institutions de concevoir des programmes spéciaux d'assistance économique et sociale pour les territoires en question. UN بيد أنني أحث جميع هذه المؤسســات على تصميم برامج خاصة لتقديــم المساعــدة الاقتصاديــة والاجتماعيــة لتلك اﻷقاليــم.
    Se fondant sur un diagnostic établi à l’issue de trois mois de collecte de données, les instances nationales ont entrepris de concevoir des programmes qui bénéficient à tous les mutilés du conflit. UN وفي ضوء نتائج تحليل أجري بعد عملية لجمع البيانات استغرقت عدة أشهر، تعكف الدوائر الوطنية على تصميم برامج لفائدة جميع معوقي الصراع المسلح.
    Med 2000 peut proposer un large éventail de services aux pays en développement et leur permet de concevoir des programmes adaptés à leurs besoins. UN ويستطيع هذا البرنامج أن يقدم مجموعة واسعة من الخدمات إلى البلدان النامية فضلاً عن إمكانية تصميم برامج تتناسب مع احتياجاتها.
    En consultation étroite avec la Banque mondiale, il étudie actuellement les modalités d'une sensibilisation de son personnel à l'égalité des sexes, afin de le mettre mieux à même tant de concevoir des programmes d'ajustement que de fournir une assistance technique avec efficacité. UN ويقوم الصندوق حاليا، بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي، باستكشاف سبل تزويد موظفي الصندوق بتدريب يراعي مشاكل الجنسين بغية تعزيز فعاليتهم في مجالي تصميم برامج التكيف وتوفير مساعدة تقنية على السواء.
    Au Cambodge, le Gouvernement australien finance des recherches sur la violence contre les femmes, y compris les femmes handicapées, qui ont déjà permis de concevoir des programmes tenant compte des besoins des femmes locales. UN وذكرت أن الحكومة استثمرت، في كمبوديا، في مجال البحوث بشأن انتشار العنف ضد المرأة، بمن في ذلك ذوات الإعاقة، الأمر الذي أدى بالفعل إلى تصميم برامج تراعي احتياجات النساء المحليات.
    75. La Rapporteuse spéciale croit comprendre qu'étant donné la diversité des situations il est difficile de concevoir des programmes de protection souples et durables. UN 75- وتدرك المقررة الخاصة أن تصميم برامج للحماية مرنة وقابلة للدوام هو مهمة غير يسيرة، وذلك نظراً إلى تنوع الأوضاع.
    En sa qualité de mécanisme de mobilisation du potentiel existant aux niveaux local, régional et international, l'Institut continue de concevoir des programmes tenant compte des besoins des pays d'Afrique pour mettre au point des mesures efficaces de prévention de la criminalité et établir des administrations judiciaires adéquates. UN والمعهد، باعتباره آلية لتسخير القدرات المتاحة على كل من الصعيد المحلي والإقليمي والدولي للاستفادة منها في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية، يواصل تصميم برامج تراعي احتياجات البلدان الأفريقية وتهدف إلى وضع تدابير فعّالة لمنع الجريمة وإنشاء إدارات مناسبة للعدالة الجنائية.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de concevoir des programmes permettant d'apporter une réponse globale aux besoins pychosociaux des ménages ayant un enfant à leur tête. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بوضع برامج شاملة لتلبية الاحتياجات النفسية - الاجتماعية للأسر التي يعيلها أطفال.
    78. Mme Gunewardena a remercié l'UNICEF et l'Unesco en particulier de concevoir des programmes de sensibilisation interculturelle, notamment des cours sur le règlement des conflits à l'école primaire, des guides et manuels de formation pédagogique au Sri Lanka. UN ٧٨- وأعربت السيدة غونيواردينا عن شكرها بوجه خاص لليونيسيف ولليونسكو لقيامهما بوضع برامج على مستوى التعليم الابتدائي للتوعية المشتركة بين الثقافات، بما في ذلك التعليم على فض المنازعات، ودليل وكتيبات للمعلمين لتدريب المعلمين في سري لانكا.
    L'Angola appuie la proposition du Secrétaire général de concevoir des programmes dont l'objet soit la prise en compte systématique de la parité des sexes aux échelons supérieurs et intermédiaires, ainsi que ses propositions visant à promouvoir la parité des sexes parmi les agents des services généraux et à les sensibiliser à la diversité et au multiculturalisme. UN 87 - وأضافت أن أنغولا تدعم اقتراح الأمين العام بوضع برامج لتعميم المنظور الجنساني على مستوى الإدارة العليا والوسطى، بالإضافة إلى اقتراحات تهدف إلى تعزيز مراعاة الفوارق بين الجنسين، والتوعية بالحساسيات الناتجة عن تنوع موظفي الخدمات العامة واختلاف ثقافاتهم.
    Il prie l'État partie de mener des campagnes de sensibilisation et de concevoir des programmes d'éducation sur la vulnérabilité accrue des femmes et des filles handicapées à la violence et à la maltraitance. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تنظم حملات توعية وأن تضع برامج تثقيف بخصوص شدة تعرض النساء والبنات ذوات الإعاقة للعنف والاعتداء مقارنةً بسائر فئات المجتمع.
    c) de concevoir des programmes supplémentaires pour renforcer les structures assurant une protection de remplacement et de les doter de ressources humaines et financières suffisantes; UN (ج) أن تضع برامج إضافية لتعزيز مرافقها البديلة للكفالة وأن تزودها بما يكفي من الموارد البشرية والمالية؛
    Le processus est lent en raison des ressources nécessaires en premier lieu afin de sensibiliser et de concevoir des programmes, des projets, et des politiques appropriés; mais son gouvernement est sur la bonne voie et espère progresser encore plus vite avec l'aide de la communauté internationale. UN والعملية بطيئة بسبب الموارد المطلوبة أولا للتوعية ثم لتصميم برامج ومشاريع وسياسات ملائمة، إلا أن حكومة بلدها تسير في الطريق الصحيح وتأمل في إحراز تقدم أسرع بمساعدة المجتمع الدولي.
    Le Comité recommande à l'État partie de tenir pleinement compte de sa Recommandation générale no 31 (2005) sur la discrimination raciale dans l'administration et le fonctionnement du système de justice pénale, notamment de concevoir des programmes d'éducation appropriés à l'intention des responsables de l'application des lois et des groupes minoritaires. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تستفيد استفادة كاملة من توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير عمل نظام العدالة الجنائية، بما في ذلك تطوير برامج التعليم المناسب للمسؤولين عن إنفاذ القانون ومجموعات الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد