Ils ont suggéré de laisser aux parties intéressées le soin de décider du nombre de conciliateurs. | UN | وقُدم اقتراح مفاده أن اختيار عدد الموفقين ينبغي، في الواقع، أن يُترك لاتفاق اﻷطراف المعنيين. |
Sauf convention contraire des parties, le conciliateur ou le groupe de conciliateurs peut rencontrer les parties ou communiquer avec elles ensemble ou séparément. | UN | ما لم يتفق الطرفان على غير ذلك، يجوز للموفق أو لهيئة الموفقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا، أو بكل منهما على حدة. |
Le conciliateur ou le groupe de conciliateurs n'a pas le pouvoir d'imposer aux parties une solution au litige. | UN | ولا يكون للموفّق أو لهيئة الموفّقين صلاحية فرض حل للنـزاع على الطرفين. |
1. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dresse et tient une liste de conciliateurs composée de juristes qualifiés. | UN | ١- يعد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويحفظ لديه قائمة موفقين تتألف من فقهاء قانونيين مؤهلين. |
Rappelant que certains traités multilatéraux prévoient la création de listes de conciliateurs et d'arbitres auxquels les États peuvent recourir pour régler leurs différends, | UN | وإذ تشير إلى أن معاهدات معينة متعددة الأطراف تنص على وضع قوائم بالموفقين والحكام تستخدمها الدول في تسوية منازعاتها، |
2. Établissement de listes de conciliateurs, | UN | إعداد قوائم بأسماء الموفقين والمحكمين والمحكمين الخاصين |
Depuis 1990 Membre du Tableau international de conciliateurs au titre de la Convention des Nations Unies relative à un code de conduite des conférences maritimes | UN | منذ عام 1990: عضو هيئة الموفقين الدولية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمدونة قواعد سلوك اتحادات النقل البحري |
Il commencera aussi à prendre les dispositions nécessaires pour la réunion des Etats Parties, pour l'élection des membres du Tribunal international du droit de la mer et des membres de la Commission des limites du plateau continental et pour dresser les listes de conciliateurs et d'arbitres et la liste d'experts. | UN | كما أنه سيبدأ وضع الترتيبات لعقد اجتماع للدول اﻷطراف، لانتخاب أعضاء المحكمة الدولية لقانون البحار واللجنة المعنية بحــدود الجــرف القـاري، ولوضـــع قوائـم الموفقين والمحكمين وقائمة الخبراء. |
Chapitre III. " Nombre de conciliateurs " , article 3 | UN | الفصل الثالث: " عدد الموفقين " ، المادة ٣ |
131. Certains pensaient que l'article ne devrait pas préciser le nombre de conciliateurs afin de ne pas éliminer la possibilité de n'avoir qu'un seul conciliateur. | UN | ١٣١ - هناك رأي يذهب إلى أنه لا ينبغي أن تبين هذه المادة عددا محددا من الموفقين على نحو يستبعد إمكانية وجود موفق واحد. |
La convention initiale devrait faire obligation aux parties de désigner un conciliateur ou un groupe de conciliateurs et de se réunir au moins une fois avec le conciliateur ou le groupe de conciliateurs. | UN | اذ ينبغي أن يلزم الاتفاق الأصلي الطرفين بتعيين موفق أو هيئة موفقين والاجتماع على الأقل مرة واحدة مع الموفق أو هيئة الموفقين. |
Mon gouvernement a aussi été particulièrement heureux de soumettre les noms de ses candidats aux postes de conciliateurs et d'arbitres, conformément aux annexes V et VII de la Convention. | UN | كما أسعد حكومتي بوجه خاص أن تتقدم بترشيحها إلى مناصب الموفّقين والمحكّمين وفقا للمرفقين الخامس والسابع من الاتفاقية. |
Sauf convention contraire des parties, le conciliateur, le groupe de conciliateurs ou l'un des membres du groupe peut rencontrer les parties ou communiquer avec elles ensemble ou séparément. | UN | يجوز للموفّق أو لهيئة الموفّقين أو لعضو في هيئة الموفّقين الاجتماع أو الاتصال بالطرفين معا أو بكل منهما على حدة،ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك. |
La Loi type ne s'applique pas aux questions de procédure, concernant par exemple le nombre de conciliateurs requis ou leur mode de nomination, et il importe de souligner qu'elle est totalement neutre à cet égard. | UN | وأضاف ان القانون النموذجي لا يسري على المسائل الإجرائية مثل عدد الموفّقين اللازمين أو كيفية تعيينهم. ومن المهم تأكيد طابع القانون النموذجي المحايد فيما يتعلق بالمسائل الإجرائية. |
1. Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies dresse et tient une liste de conciliateurs composée de juristes qualifiés. | UN | ١ - يعد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويحفظ لديه قائمة موفقين تتألف من فقهاء قانونيين مؤهلين. |
Rappelant que certains traités multilatéraux prévoient la création de listes de conciliateurs et d'arbitres auxquels les États peuvent recourir pour régler leurs différends, | UN | " وإذ تشير إلى أن معاهدات معينة متعددة الأطراف تنص على وضع قوائم بالموفقين والحكام تستخدمها الدول في تسوية منازعاتها، |
Le conciliateur ou le groupe de conciliateurs n'a pas le pouvoir d'imposer aux parties une solution au litige. | UN | وليس للموفق أو هيئة الموفِّقين سلطة فرض حل للنـزاع على الطرفين. |
Il y a un conciliateur, à moins que les parties ne conviennent qu'il y aura un groupe de conciliateurs. | UN | يكون هناك موفّق واحد، ما لم يتفق الطرفان على أن تكون هناك هيئة موفّقين. |
D'autres, cependant, estimaient qu'on devait fixer le nombre de conciliateurs comme le faisait le présent article. | UN | ولكن، كان هناك أيضا رأي يؤيد التعداد المحدد للموفقين مثلما يتجلى في المادة الحاضرة. |
d) Le règlement des différends, en particulier le choix de la procédure conformément à l'article 287 de la Convention de 1982 et les déclarations faites au titre de l'article 298, et les listes d'arbitres, de conciliateurs et d'experts; | UN | (د) مسائل تسوية المنازعات، ولا سيما فيما يتعلق باختيار الإجراء المنصوص عليه في المادة 287 من اتفاقية عام 1982 والإعلانات الصادرة بموجب المادة 298، وقوائم المحكمين والموفقين والخبراء؛ |
14. En cas d'acceptation de l'offre de services par toutes les parties, celles-ci choisissent un nombre convenu de conciliateurs sur la liste des conciliateurs. | UN | " ٤١ - إذا قبلت جميع أطراف النزاع عرض الخدمات المقدم، تختار اﻷطراف عددا يُتفق عليه من المكلفين بتسوية المنازعات من القائمة المسجلة بها أسماؤهم. |
Membre du Tableau international de conciliateurs au titre de la Convention des Nations Unies relative à un code de conduite des conférences maritimes. | UN | عضو الفريق الدولي للمحكمين المعني باتفاقية اﻷمم المتحدة لمدونة سلوك المؤتمرات البحرية. |