ويكيبيديا

    "de conclusions sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • استنتاجات بشأن
        
    • الاستنتاجات المتعلقة
        
    • الاستنتاجات بشأن
        
    • الملاحظات التي خرجت بها من
        
    • استنتاجات حول
        
    Projet de conclusions sur l'examen interne des activités du secrétariat 23 UN مشروع استنتاجات بشأن الاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة 23
    Comme c'était la première fois qu'ils avaient la possibilité d'échanger leurs vues sur le texte à titre préliminaire, les participants n'ont formulé de conclusions sur aucune des questions examinées. UN وبما أن هذه هي المرة اﻷولى التي تتاح فيها الفرصة لمجموعة الدول هذه من أجل تبادل وجهات النظر بشأن النص بطريقة أولية، لم يتم التوصل الى استنتاجات بشأن المسائل التي بحثت.
    La Conférence des Parties pourrait peut-être prier l'AGBM de lui présenter un projet de conclusions sur les travaux futurs du Groupe, y compris le calendrier et l'organisation du processus de négociation jusqu'à la troisième session de la Conférence. UN وقد يرغب مؤتمر اﻷطراف أيضاً في أن يطلب من الفريق المخصص أن يقدم إليه مشروع استنتاجات بشأن عمل الفريق المقبل، بما في ذلك الجدول الزمني وتنظيم عملية التفاوض حتى انعقاد الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف.
    biennal 20062007) Projet de conclusions sur l'examen interne des activités du secrétariat UN مشروع الاستنتاجات المتعلقة بالاستعراض الداخلي لأنشطة الأمانة
    Le Comité exécutif du Programme du HCR a par exemple adopté un certain nombre de conclusions sur la protection des enfants réfugiés. UN وعلى سبيل المثال اعتمدت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوضية السامية عدداً من الاستنتاجات بشأن حماية اﻷطفال اللاجئين.
    L'élaboration des directives ou de conclusions sur le sujet ne paraît à ce stade ni souhaitable ni possible. UN ويبدو أن من غير المستصوب، ومما لا يمكن إنجازه إعداد مبادئ توجيهية أو التوصل إلى استنتاجات بشأن الموضوع في المرحلة الحالية.
    Il est également possible que les deux versions correspondent à la vérité, mais la Commission préfère ne pas tirer de conclusions sur ce point qui devrait être élucidé par une enquête plus approfondie. UN وقد تكون كلتا الروايتين أيضاً موافقة للحقيقة، لكن اللجنة تفضل عدم إعطاء استنتاجات بشأن هذه النقطة التي ينبغي توضيحها بإجراء تحقيق أكثر عمقاً.
    Le rapport ne tire pas de conclusions sur l'incidence à long terme du Compte sur le développement. UN 7 - ولا يستخلص التقرير استنتاجات بشأن الأثر الإنمائي طويل الأجل للحساب.
    À sa 3e séance, le SBSTA est convenu que le Président élaborerait un projet de conclusions sur la question, avec le concours du secrétariat et après consultation des Parties intéressées. UN واتفقت الهيئة الفرعية خلال جلستها الثالثة على أن يعد الرئيس مشروع استنتاجات بشأن هذه المسألة بمساعدة الأمانة وبالتشاور مع الأطراف المعنية.
    23. À sa 3e séance, le SBSTA est convenu que le Président élaborerait un projet de conclusions sur la question, avec le concours du secrétariat et après consultation des Parties intéressées. UN 23- وفي جلستها الثالثة، وافقت الهيئة الفرعية على أن يقوم الرئيس بإعداد مشروع استنتاجات بشأن هذه المسألة، وذلك بمساعدة من الأمانة وبالتشاور مع الأطراف المعنية.
    À sa 4e séance, le SBSTA est convenu que le Président établirait un projet de conclusions sur la question, avec le concours du secrétariat et après consultation des Parties intéressées. UN وفي الجلسة الرابعة، وافقت الهيئة الفرعية على أن يُعد الرئيس مشروع استنتاجات بشأن هذه المسألة، بمساعدة الأمانة وبالتشاور مع الأطراف المعنية.
    94. À sa 1re séance, le SBSTA a prié son Président de rédiger un projet de conclusions sur la question avec le concours du secrétariat. UN 94- وطلبت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى، من رئيس الهيئة صياغة استنتاجات بشأن هذا البند الفرعي بمساعدة الأمانة.
    97. À sa 1re séance, le SBSTA a prié son Président de rédiger un projet de conclusions sur la question avec le concours du secrétariat. UN 97- وطلبت الهيئة الفرعية، في جلستها الأولى، من رئيس الهيئة صياغة استنتاجات بشأن هذا البند الفرعي بمساعدة الأمانة.
    Le rapport ne tire pas de conclusions sur l'incidence à long terme du Compte sur le développement. UN 7 - ولا يستخلص التقرير استنتاجات بشأن الأثر الإنمائي طويل الأجل للحساب.
    Le Président ajoute que le Comité a derrière lui une longue et riche histoire en matière d'adoption de conclusions sur la protection internationale qui ont pour but d'aider à protéger l'une des populations les plus vulnérables du monde. UN واسترسل الرئيس في حديثه مشيراً إلى ما للجنة من تاريخ طويل وعريق في اعتماد استنتاجات بشأن مسألة الحماية الدولية التي ترمي إلى حماية أكثر فئات السكان ضعفاً في العالم.
    Celle-ci a réaffirmé le compromis auquel on était parvenu sur ces questions, tel qu'il était énoncé aux paragraphes 9 et 10 du relevé de conclusions sur ses méthodes de travail, mentionné plus haut. UN وعاودت اللجنة تأكيد الحل التوفيقي الذي توصَّلت إليه بشأن هذه المسائل، حسبما هو مبيَّن في الفقرتين 9 و10 من ملخّص الاستنتاجات المتعلقة بطرائق عمل الأونسيترال، المشار إليه أعلاه.
    305. À l'issue de la discussion, la Commission a adopté à l'unanimité le relevé de conclusions sur son règlement intérieur et ses méthodes de travail, reproduit à l'annexe III du présent rapport. UN 305- وإثر المناقشة، اعتمدت اللجنة بالإجماع ملخَّص الاستنتاجات المتعلقة بقواعد الأونسيترال الإجرائية وطرائق عملها، بصيغته الواردة في المرفق الثالث بالتقرير الراهن.
    38. Le SBSTA a pris note des vues communiquées par les Parties et des progrès accomplis dans l'élaboration d'un projet de conclusions sur cette question. UN 38- أحاطت الهيئة الفرعية علماً بالآراء المقدمة من الأطراف وبالتقدم المحرز في بلورة مشروع الاستنتاجات المتعلقة بهذا البند من جدول الأعمال.
    Le groupe de contact doit établir le projet de conclusions sur les points 3 et 4 de l'ordre du jour examinant les questions énoncées dans la note relative au déroulement de la session. UN وأنشئ فريق الاتصال لإعداد مشروع الاستنتاجات بشأن البندين 3 و4 من جدول الأعمال اللذين يتناولان القضايا المحددة في مذكرة السيناريوهات.
    15. À sa 1re séance, le Groupe de travail spécial est convenu de constituer deux groupes de contact pour établir un projet de conclusions sur le point 3, comme suit: UN 15- وفي جلسته الأولى، اتفق فريق الالتزامات الإضافية على إنشاء فريقي اتصال لإعداد مشروع الاستنتاجات بشأن البند 3 من جدول الأعمال يتناول ما يلي:
    3. Le Groupe de travail spécial a déjà adopté un certain nombre de conclusions sur les questions visées au paragraphe 2 b) cidessus. UN 3- وكان الفريق العامل قد أقر عدداً من الاستنتاجات بشأن المسائل المشار إليها في الفقرة 2 (ب) أعلاه.
    Bien que le CICR n'ait pas publié de conclusions sur les quelques visites menées au Turkménistan, un représentant de l'organisation a été cité par un média, auquel il aurait confié que les délégués n'avaient pas pu s'entretenir en privé avec les détenus durant les visites. UN وفي حين لم تنشر اللجنة الدولية على الملأ الملاحظات التي خرجت بها من زياراتها المحدودة إلى تركمانستان، فقد ذكر الإعلام أن ممثلاً عن اللجنة الدولية قال إن المندوبين لم يتمكنوا من عقد لقاءات انفرادية مع السجناء في أي من هذه الزيارات().
    En outre, l'Union européenne, sous la houlette de la présidence allemande, s'est attelée à l'élaboration et à l'adoption officielle de conclusions sur le même sujet. UN علاوة على ذلك، شرع الاتحاد الأوروبي، في ظل رئاسة ألمانيا له، في التوصل إلى استنتاجات حول الموضوع ذاته واعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد