Le Ghana accueille donc avec satisfaction le code de conduite à l'intention des juges des nouveaux tribunaux. | UN | وبالتالي فإن غانا ترحب بمدونة قواعد سلوك قضاة المحكمتين الجديدتين. |
C'est à ce titre, qu'un code de conduite à l'usage des mécanismes serait utile, voire essentiel. | UN | وفي هذا الصد، يصبح وضع مدونة قواعد سلوك لهذه الآليات أمراً مهماً وأساسياً. |
La délégation de Sainte-Lucie demande donc instamment l'élaboration d'un code de conduite à l'intention de ces sociétés. | UN | ولذلك يدعو وفدها إلى وضع مدونة لقواعد السلوك لتلك الشركات. |
C'est d'ailleurs pour prévenir des abus de ce type que les parlements de différents pays ont édicté un code de conduite à l'intention de leurs propres membres. | UN | وقد قامت البرلمانات بوضع مدونات لقواعد السلوك لأعضائها وذلك بغية منع حدوث إساءة استعمال السلطة. |
On pourrait s'épargner ce travail fastidieux en étendant la portée du code de conduite à l'ensemble des représentants légaux. | UN | ويمكن تفادي هذه الممارسة التي تستغرق وقتًا طويلاً إذا ما طُبّقت مدونة قواعد السلوك على جميع الممثلين القانونيين. |
Une pratique responsable en matière d'achat permettra au Secrétariat d'appliquer les dispositions du Code de conduite à l'intention des fournisseurs des Nations Unies de façon plus efficace. | UN | وسيمكن الشراء المستدام الأمانة العامة من إنفاذ أحكام مدونة قواعد السلوك لموردي الأمم المتحدة على نحو أكثر فعالية. |
Les participants ont établi un groupe de travail technique chargé d'organiser un atelier national pour définir un code de conduite à l'intention des médias en période électorale. | UN | وقام المشاركون بتشكيل فريق عامل تقني لتنظيم حلقة عمل وطنية لوضع مدونة لقواعد سلوك وسائل الإعلام أثناء الانتخابات. |
Outre les tâches habituelles de protection, d'appui et d'aide logistique, administrative et opérationnelle, le Groupe serait notamment chargé de fournir des services de formation pour la Cour, de recommander des codes de conduite à l'intention des enquêteurs, de la défense, des organisations non gouvernementales, etc., et de conseiller les témoins au sujet de leur représentation juridique. | UN | وبالإضافة إلى المهام التقليدية المتمثلة في الحماية، والدعم والمساعدة في مجال الإمداد والنقل والإدارة والتشغيل، سيُطلب إلى الوحدة، في جملة أمور، أن توفر خدمات التدريب للمحكمة، وتوصي بوضع مدونة قواعد للسلوك من أجل المحققين، والمنظمات غير الحكومية وما إلى ذلك، وتسدي المشورة للشهود في مجال الحصول على تمثيل قانوني. |
La Commission de la réforme de la gouvernance a par ailleurs élaboré un projet de code de conduite à l'intention des fonctionnaires et agents de l'État. | UN | وأعدت لجنة إصلاح الإدارة أيضا مشروع مدونة قواعد سلوك الموظفين المدنيين والمسؤولين العامين. |
Code de conduite à l'intention des fournisseurs et directives régissant l'acceptation de biens et services offerts à titre gracieux | UN | مدونة قواعد سلوك الموردين، والمبادئ التوجيهية لقبول السلع والخدمات المقدمة للمصلحة العامة |
À cet égard, il convient de mentionner le Code de conduite à l'usage des radiodiffuseurs publics. | UN | وينبغي في هذا الصدد أن يشار إلى مدونة قواعد سلوك العاملين في البث الإذاعي. |
Elle a demandé s'il était envisagé d'adopter un code de conduite à l'intention des médias et si la Commission anticorruption avait vu le jour. | UN | واستفسرت عما إذا كان يجري النظر في وضع مدونة قواعد سلوك خاصة بوسائط الإعلام، وعن إنشاء مفوضية مكافحة الفساد. |
Parallèlement, à partir du milieu du mois de septembre, l'APRONUC a commencé à publier un " code de conduite " à l'intention des participants aux élections; | UN | وقد واكب ذلك أن بدأ الفريق من منتصف أيلول/سبتمبر في نشر " مدونة قواعد سلوك " للمشاركين في الانتخابات؛ |
L'UNESCO a également élaboré un code de conduite à l'intention des scientifiques afin de contribuer à décourager le recours aux travaux scientifiques à des fins terroristes. | UN | وأعدت اليونسكو أيضا مدونة لقواعد السلوك خاصة بالعلماء للمساعدة على ردع استعمال الأعمال العلمية في أغراض إرهابية. |
Il faut en outre adopter un code de conduite à l'intention des membres de la police afin d'éviter qu'ils ne se livrent à des mauvais traitements, ce qui est trop souvent le cas, surtout dans le canton de Genève. | UN | ويجب فضلاً عن ذلك اعتماد مدونة لقواعد السلوك لرجال الشرطة بغية تفادي تماديهم في إساءة معاملة المتهمين، وهو ما يحدث في أغلب اﻷحيان، وعلى اﻷخص في كانتون جنيف. |
La Conférence a adopté un système électoral fondé sur la représentation proportionnelle, un code de conduite à l'intention des partis politiques et un règlement régissant le financement de la campagne électorale. | UN | واعتمد المؤتمر نظاما للانتخابات يستند إلى التمثيل النسبي، ومدونة لقواعد السلوك لﻷحزاب السياسية، وقواعد لتنظيم تمويل الحملات الانتخابية. |
Il a lancé l'initiative de lutte contre la violence en milieu scolaire dans toutes les écoles et dispensé une formation aux codes de conduite à l'école. | UN | وبدأت الأونروا العمل في جميع المدارس بمبادرة المدارس الخالية من العنف وأجرت التدريب على قواعد السلوك في المدارس. |
Manifestement, c'est à la Commission des droits de l'homme et non au Secrétaire général de l'ONU qu'il appartient d'élaborer un code de conduite à l'usage des mécanismes et d'évaluer régulièrement leur comportement. | UN | ومن الواضح أن لجنة حقوق الإنسان، وليس الأمين العام للأمم المتحدة، هي التي ينبغي أن تقوم بوضع مدونة قواعد السلوك لآليات حقوق الإنسان وتقييم أدائها على أساس منتظم. |
Le Comité mixte d'application chargé des élections met la dernière main aux codes de conduite à l'intention des politiciens qui participeront aux élections, des fonctionnaires chargés de leur déroulement et des médias. | UN | وتعتبر لجنة التنفيذ المشتركة المعنية بالانتخابات، على وشك الانتهاء من وضع مدونة قواعد السلوك للمشتركين السياسيين، ومديري الانتخابات ووسائط اﻹعلام. |
Les participants se sont engagés à soutenir les processus de réforme du secteur de la sécurité et l'établissement de codes de conduite à l'intention des forces armées et de l'appareil de sécurité dans leurs pays respectifs. | UN | وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم. |
Outre les tâches habituelles de protection, d'appui et d'aide logistique, administrative et opérationnelle, le Groupe serait notamment chargé de fournir des services de formation pour la Cour, de recommander des codes de conduite à l'intention des enquêteurs, de la défense, des organisations non gouvernementales, etc., et de conseiller les témoins au sujet de leur représentation juridique. | UN | وبالإضافة إلى المهام التقليدية المتمثلة في الحماية، والدعم والمساعدة في مجال الإمداد والنقل والإدارة والتشغيل، سيُطلب إلى الوحدة، في جملة أمور، أن توفر خدمات التدريب للمحكمة، وتوصي بوضع مدونة قواعد للسلوك من أجل المحققين، والمنظمات غير الحكومية وما إلى ذلك، وتسدي المشورة للشهود في مجال الحصول على تمثيل قانوني. |
Superviser l'application du Code de conduite à l'usage des responsables; | UN | الإشراف على إنفاذ مدونة السلوك الخاصة بالقادة؛ |
L'Association a été invitée à apporter son concours à la Commission seychelloise des médias, qui a été créée récemment, pour l'élaboration d'un code de conduite à l'intention des médias. | UN | وقد دُعيت الرابطة إلى مساعدة اللجنة السيشيلية لوسائط الإعلام الحديثة النشأة في صياغة مدونة سلوك خاصة بوسائط الإعلام. |