Mettre en pratique le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
Mettre en pratique le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, s'ils ne l'ont pas encore fait. | UN | تنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد. |
On contourne cette difficulté en encourageant l'application plus large du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
On contourne cette difficulté en encourageant l'application plus large du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | والسبيل لمواجهة هذا التحدي هو من خلال الدعوة إلى توسيع نطاق تطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها. |
Elle participe activement aux efforts internationaux visant à renforcer la gestion des sources radioactives et soutient le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, élaboré par l'AIEA. | UN | وتؤيد الصين الجهود الدولية المبذولة لتعزيز إدارة المصادر المشعة وتشارك في هذه الجهود، كما تؤيد مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد السلوك بشأن أمان النظائر المشعة وأمنها. |
Des progrès considérables ont été faits en ce qui concerne l'élaboration d'un code de conduite sur la paix et la sécurité auquel toutes les parties doivent se conformer pendant la période précédant et suivant le processus de consultation. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ نحو إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن السلام واﻷمن تلتزم بها جميع اﻷطراف في أثناء الانتخابات وبعدها. |
L'UE a également engagé des démarches en faveur du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives, dont les résultats ont été communiqués à l'Agence. | UN | واضطلع الاتحاد الأوروبي أيضا بمبادرة دبلوماسية لدعم مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية لقواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها، تم تقاسم نتائجها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives constitue un aspect essentiel de l'action de l'AIEA. | UN | إن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة تعد جانبا أساسيا من عمل الوكالة. |
Le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives constitue un aspect essentiel de l'action de l'AIEA. | UN | إن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة تعد جانبا أساسيا من عمل الوكالة. |
Le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives qui vient d'être révisé est un autre important instrument historique. | UN | كما أن مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة المصادر المشعة وأمنها التي تم تنقيحها مؤخرا صك بارز آخر. |
C'est le cas par exemple du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | وتنطبق هذه الحالة على مدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة. |
En outre, les États parties qui ne l'avaient pas encore fait ont été priés de mettre en œuvre le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives. | UN | علاوة على ذلك، دُعيت الدول الأطراف التي لم تقم بعد بتنفيذ مدونة قواعد السلوك المتعلقة بأمان المصادر المشعة وأمنها والتوجيهات المتعلقة باستيراد وتصدير المصادر المشعة إلى تنفيذهما. |
L'objectif en est d'évaluer et de soutenir les besoins propres aux organismes nationaux de réglementation pour favoriser le respect du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives de l'AIEA; | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تقييم ودعم الاحتياجات المحددة لهيئات التنظيم الوطنية للتشجيع على الالتزام بمدونة قواعد السلوك المتعلقة بسلامة وأمن المصادر المشعة، التي وضعتها الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Nous nous félicitons aussi des progrès enregistrés en matière de renforcement du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الوكالة في تعزيز مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة مصادر المواد المشعة وأمنها. |
Il est partie au Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن كينيا طرف في مدونة قواعد السلوك بشأن سلامة المواد المشعة وأمنها. |
La Syrie s'est engagée auprès de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à appliquer le Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | وقد التزمت سوريا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بتطبيق مدونة قواعد السلوك بشأن استيراد وتصدير المصادر المشعة. |
De plus, son pays est devenu partie au Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | زيادة على ذلك، أصبح بلده طرفاً في مدوّنة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها. |
Le Botswana est signataire de l'Accord sur la protection physique des matières nucléaires, du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et de l'Accord supplémentaire révisé concernant la fourniture d'une assistance technique par l'AIEA. | UN | وقال إن بلده وقّع على اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية، ومدونة قواعد السلوك بشأن أمان المصادر المشعة وأمنها، والاتفاق التكميلي المنقح المتصل بتوفير الوكالة الدولية المساعدة التقنية. |
L'ONU devrait élaborer et adopter un code de conduite sur le respect des droits de l'enfant dans ses opérations de maintien de la paix afin d'éviter que son personnel ne soit impliqué dans l'exploitation ou le mauvais traitement des enfants. | UN | وينبغي إعداد مدونة لقواعد السلوك بشأن حقوق الطفل في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم واعتمادها بحيث تحول دون تورط أفراد اﻷمم المتحدة في إيذاء اﻷطفال واستغلالهم. |
La Malaisie se félicite des mesures prises par l'ANASE pour conclure un code de conduite sur la mer de Chine méridionale. | UN | وترحب ماليزيا بالجهود التي تبذلها رابطة دول جنوب شرق آسيا من أجل إبرام مدونة إقليمية لقواعد السلوك بشأن بحر الصـــين الجنـــوبي. |
L'une de leurs revendications portait sur l'élaboration d'un code de conduite sur le droit à une alimentation suffisante. | UN | وكانت إحدى مطالبها إعداد مدونة قواعد سلوك بشأن الحق في الغذاء المناسب. |
:: Le Code de conduite sur les exportations d'armes de l'Union européenne (1998); | UN | :: مدونة الاتحاد الأوروبي لقواعد السلوك المتعلقة بصادرات الأسلحة لعام 1998؛ |
Il est également favorable à l'idée d'élaborer un code international de conduite sur la non-prolifération des missiles balistiques. | UN | كذلك، تؤيد كازاخستان فكرة وضع مدونة دولية لقواعد السلوك في مجال منع انتشار القذائف التسيارية. |
Il a également notifié au Directeur général de l'AIEA l'acceptation du Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | وأخطر أيضا المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بقبول مدونة قواعد السلوك التي وضعتها لضمان سلامة المصادر المشعة وأمنها. |
À cet effet, elle a publié en décembre 1996 des codes de conduite sur l'emploi, en application de l'ordonnance relative à la lutte contre la discrimination sexiste et de l'ordonnance relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des personnes handicapées. | UN | ولذلك أصدرت اللجنة في كانون الأول/ديسمبر 1996 مدونة قواعد ممارسات العمل فيما يتصل بالقانون المتعلق بالتمييز على أساس الجنس والقانون المتعلق بالتمييز بسبب الإعاقة. |
La Roumanie appuie les mesures prises par l'AIEA en vue de renforcer l'application de son Code de conduite sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives. | UN | وتؤيد رومانيا التدابير التي تتخذها الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز تنفيذ مدونة الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن سلامة وأمن المصادر الإشعاعية. |
18. Le Directeur exécutif de l'organisation FIAN — Pour le droit de se nourrir a présenté le Code international de conduite sur le droit à une alimentation suffisante, élaboré en coopération avec de nombreuses organisations non gouvernementales. | UN | ٨١- وعرض المدير التنفيذي لشبكة المعلومات والعمل بشأن أولوية الغذاء مدونة السلوك الدولية بشأن حق اﻹنسان في الغذاء الكافي، التي صيغت بالتعاون مع منظمات غير حكومية عديدة. |