ويكيبيديا

    "de confiance en soi" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الثقة بالنفس
        
    • والثقة بالنفس
        
    • الثقة في النفس
        
    • الاعتداد بالنفس
        
    • احترام الذات
        
    Ces projets ont pour objectif de renforcer le niveau d'assurance et de confiance en soi des femmes et de les amener à prendre conscience de leur importance dans la société. UN وهذه المشاريع تعتمد على تمتُّع المرأة بقدر أكبر من الثقة بالنفس فيما يتعلق بأهميتها في المجتمع.
    :: Ateliers d'affirmation, de confiance en soi et de prise de décisions. UN :: حلقات عمل عن الثقة بالنفس واحترام الذات واتخاذ القرارات.
    Les observateurs de la scène politique citent également le manque d'assurance et de confiance en soi en tant que raisons possibles de ce manque de participation. UN ويذكر أيضا التحليل للمشهد السياسي المحلي الافتقار إلى التأكيد وإلى الثقة بالنفس كسببين ممكنين لعدم المشاركة.
    L'avantage réside dans le fait qu'en jouant ce rôle dirigeant, l'enfant plus âgé acquerra davantage d'estime de soi et de confiance en soi. UN وميزة ذلك هي أن الطفل الأكبر يكتسب، باضطلاعه بالدور القيادي، المزيد من احترام الذات والثقة بالنفس.
    La recherche a confirmé que ce comportement est dû au manque de confiance en soi des femmes. UN وأكدت البحوث أن ذلك السلوك يأتي نتيجة نقص الثقة في النفس لدى النساء.
    La population féminine, globalement, manque de confiance en soi et a un niveau d'instruction faible. UN وهنّ يعانين من ضعف عام في درجة الاعتداد بالنفس ومن انخفاض مستواهن التعليمي.
    En prenant ainsi la direction des opérations, l'enfant plus âgé acquiert davantage de confiance en soi et d'estime de soi. UN وميزة طريقة التعليم هذه هي أن الطفل الأكبر سناً يكتسب، عند قيامه بدور الناصح، قدراً أكبر من احترام الذات والثقة.
    Ce comportement peut provenir d'un manque de confiance en soi. Open Subtitles لست اخصائية نفسية لكن هذا التصرف يوحي في بعض الأحيان بعدم الثقة بالنفس
    Quelqu'un a pris sa dose de confiance en soi Open Subtitles عجباً، يبدو أن أحداً قد أخذ حقنة من الثقة بالنفس هذا الصباح
    On a des problèmes de confiance en soi ? Open Subtitles إذاً أنا أتقاتل مع شخص يعاني من قلة الثقة بالنفس
    Des membres du Comité ont désiré savoir si c'était en raison d'une information insuffisante, de l'analphabétisme, d'une discrimination de la part des institutions financières, de difficultés pécuniaires ou d'un manque de confiance en soi chez la femme. UN وسئل عما اذا كان سبب ذلك هو نقص المعلومات، أم اﻷمية، أم التمييز من جانب المؤسسات المصرفية، أم المشاكل المالية، أم افتقار المرأة الى الثقة بالنفس.
    Il faut cependant noter qu'Israël est à la dernière place en ce qui concerne le sentiment de vulnérabilité chez les jeunes filles de 15 ans et à la sixième place en partant de la fin en ce qui concerne le manque de confiance en soi des adolescentes de 15 ans. UN ومع ذلك، من الجدير بالذكر أن إسرائيل تحتل المركز الأخير فيما يتعلق بالشعور بالعجز لدى الفتيات اللاتي يبلغن من العمر 15 سنة والمركز السادس من آخر المراكز فيما يتعلق بالافتقار إلى الثقة بالنفس لدى الفتيات اللاتي يبلغن من العمر 15 سنة.
    Un plan d’action individuel est établi, énonçant toutes les mesures que le parent seul accepte de prendre : s’améliorer dans les techniques de la recherche d’emploi, actualiser son savoir-faire professionnel, avoir plus de confiance en soi et connaître ses droits aux prestations liées à l’exercice d’un emploi. UN وسوف تعد خطة عمل فردية تحدد كل اﻷنشطة التي توافق اﻷم الوحيدة على القيام بها، مثل تنمية مهارات البحث عن الوظيفة واستكمال مهارات العمل، وزيادة الثقة بالنفس وفرز المستحقات أثناء العمل.
    Les sentiments de peur et d'insécurité, et le manque de confiance en soi, ou de confiance dans les autorités qui étaient supposées garantir un environnement sûr, peuvent également rendre la réadaptation sociale plus difficile. UN وقد يؤدي أيضا الشعور بالخوف وانعدام الأمن، فضلا عن الافتقار إلى الثقة بالنفس والثقة في السلطات التي كان من المفترض أن تضمن بيئة آمنة، إلى تعذر إعادة التكيف السلس في المجتمع.
    Le manque de confiance en soi de certains adultes est le principal obstacle qui les empêche de participer à des programmes d'alphabétisation et d'y réussir. UN ويمثل نقص الثقة بالنفس لدى بعض الكبار العائق الأساسي الذي يمنعهم من الالتحاق ببرامج تعليم القراءة والكتابة والنجاح فيها.
    Il est en quelque sorte la manifestation logique des sentiments de fierté et de confiance en soi qui, finalement, peuvent s'exprimer à la suite de longues années d'oppression durant lesquelles la libre parole était réprimée par la force. UN إنها من بعض الوجوه مظهر منطقي لشعور الافتخار والثقة بالنفس اللذين يمكن في نهاية المطاف أن يعبرا عن نفسيهما بعد سنوات طويلة من القمع كبتت خلالها بالقوة حرية الكلمة.
    Les partenariats de ce type doivent respecter les mandats et l'indépendance de chaque partenaire et impliquent un certain degré de maturité et de confiance en soi. UN ويجب أن تراعى هذه اﻷنواع من الشراكات والولاية المنوطة بكل شريك منها وأن تحترم استقلاله كما أنها تقتضي درجة معينة من النضج والثقة بالنفس.
    Le manque de confiance en soi, et d'ambition, chez les femmes et de soutien financier qui sont autant d'entraves à leur accès à des postes de rang élevé; UN مسألة انعدام الثقة في النفس والجوانب المرتبطة بالتوقعات وبالدعم المالي التي تشكل عوامل تؤثر في سعى النساء إلى شغل مواقع أعلى في صنع القرار؛
    Ces bénéficiaires, les auxiliaires de vie, les familles et la communauté dans laquelle ils vivent se disent satisfaits des améliorations considérables apportées dans tous les domaines de la vie et du gain de confiance en soi de ce groupe social. UN ويعدّ المستفيدون، والمساعدون الشخصيون، والأسر، والمجتمع الذي يعيشون فيه، سعداء بشأن التحسّن الكبير الذي طرأ في جميع مجالات الحياة وفي تعزيز الثقة في النفس لهذه الفئة الاجتماعية.
    Élaborer à l'intention des parents isolés des programmes individualisés visant à remédier aux faibles niveaux de compétences et au manque de confiance en soi que peut entraîner une dépendance prolongée vis-à-vis des prestations sociales; UN :: وضع برامج تناسب الوالد الوحيد للنهوض بالمهارات المنخفضة ولمعالجة قضايا نقص الاعتداد بالنفس التي يمكن أن يسفر عنها الاعتماد على الرعاية الاجتماعية لفترة طويلة؛
    À la suite de la reconnaissance du fait que des actions hardies étaient nécessaires pour sauver les filles (de 11 à 14 ans) des dangers de l'échec scolaire et du manque de confiance en soi, la docteur Betty Shabazz Delta Academy a été mise sur pied. UN وأُنشئت أكاديمية دلتا التي تحمل اسم الدكتورة بيتي شاباز، تسليماً بأن هناك حاجة إلى عمل جرئ من أجل إنقاذ الفتيات (اللائي تتراوح أعمارهن ما بين 11 و14 عاماً) من مخاطر الفشل الدراسي وانخفاض الاعتداد بالنفس.
    :: Acquérir les connaissances et les compétences leur permettant de déceler chez leur élèves les signes d'un manque de confiance en soi et de leur apprendre à avoir un sentiment plus affirmé de leur valeur; UN :: المعرفة والمهارات اللازمة للتعرف على علامات انخفاض مستوى احترام الذات وتشجيع وبناء احترام الذات بين صفوف تلاميذهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد