Cependant, le droit international humanitaire conventionnel ne semble pas régir expressément l'expulsion d'un étranger par l'État hors de son territoire en temps de conflit armé international ou non international. | UN | غير أن القانون الإنساني الدولي التعاهدي لا يبدو أنه يحكم صراحة قيام دولة بطرد أجنبي من إقليمها وقت النزاع المسلح الدولي أو غير الدولي. |
11. Le Groupe de travail ne s'occupe pas des situations de conflit armé international. | UN | 11- ولا يتناول الفريق العامل حالات النزاع المسلح الدولي. |
e) Protection de l'environnement en période de conflit armé non international; application possible des règlements applicables en période de conflit armé international. | UN | )ﻫ( حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح غير الدولي؛ امكانية تطبيق القواعد السارية في أوقات النزاع المسلح الدولي. |
En outre, elle énonce le principe de protection des civils et des institutions civiles en période de conflit armé international ou non international; | UN | كما نص على حماية المدنيين والمنشآت المدنية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية؛ |
En outre, elle énonce le principe de protection des civils et des institutions civiles en période de conflit armé international ou non international; | UN | كما نص على حماية المدنيين والمنشآت المدنية في أوقات النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية. |
- Les activités des personnes n'appartenant pas aux forces armées et participant directement aux hostilités en période de conflit armé international ou non international. | UN | ○ الأنشطة التي يقوم بها أشخاص لا ينتمون إلى القوات المسلحة ممن يشاركون مشاركة مباشرة في أعمال القتال خلال نزاع مسلح دولي أو غير دولي. |
:: Une personne n'appartenant pas aux forces armées en période de conflit armé international ne commet pas nécessairement une infraction au regard du droit international humanitaire en participant directement aux hostilités. Elle n'a simplement aucun privilège. | UN | :: ومشاركة أحد الأشخاص من غير أفراد القوات المسلحة في صراع مسلح دولي بشكل مباشر في أعمال الاقتتال لا يعد في حد ذاته فعلا غير مشروع بموجب القانون الإنساني الدولي، وإنما هو مجرد عمل غير مشمول بالحصانة. |
16. Le Groupe de travail ne s'occupe pas des situations de conflit armé international, car elles sont régies par les Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs Protocoles additionnels, notamment lorsque le Comité international de la Croix-Rouge est compétent. | UN | ١٦- لا يتناول الفريق العامل حالات النزاع المسلح الدولي بقدر ما تكون هذه الحالات مشمولة باتفاقيات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها الاضافيين، ولا سيما عندما يكون ذلك من اختصاص اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
16. Le Groupe de travail ne s'occupe pas des situations de conflit armé international, car elles sont régies par les Conventions de Genève du 12 août 1949 et leurs Protocoles additionnels, notamment lorsque le Comité international de la Croix-Rouge est compétent. | UN | ١٦- لا يتناول الفريق العامل حالات النزاع المسلح الدولي بقدر ما تكون هذه الحالات مشمولة باتفاقيات جنيف المؤرخة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٤٩ وبروتوكوليها الاضافيين، ولا سيما عندما يكون ذلك من اختصاص اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر. |
Les dispositions des quatre Conventions et du Protocole I relatives aux infractions graves ne s'appliquent qu'en cas de conflit armé international. | UN | واﻷحكام المتعلقة ﺑ " الانتهاكات الجسيمة " والواردة في اتفاقيات جنيف والبروتوكول اﻷول تكون ذات صلة فقط أثناء النزاع المسلح الدولي. |
34. La Constitution crée les tribunaux militaires et prévoit que leur compétence se limite aux délits et manquements de caractère militaire commis durant le service, sauf en cas de conflit armé international. | UN | 34- ينص الدستور على إنشاء المحاكم العسكرية ويقصر اختصاصها على الجرائم العسكرية وأوجه التقصير التي ترتكب خلال الخدمة الفعلية، باستثناء حالات النزاع المسلح الدولي. |
Toutefois, eu égard à la Convention de Vienne sur le droit des traités, ce projet d'articles ne devrait s'appliquer que dans les situations de conflit armé international et non dans celles de conflit interne, car souvent ces derniers conflits sont déclenchés par de rebelles séparatistes et n'ont pas d'influence sur les traités librement conclus entre deux États souverains. | UN | ومع ذلك، وتمشيا مع اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، يتعين أن تطبق مشاريع المواد على حالات النزاع المسلح الدولي فقط دون أن تشمل النزاعات المسلحة الداخلية، التي غالبا ما يتسبب في بدئها متمردون انفصاليون ولا يكون لها تأثير على المعاهدات التي تبرم بحرية بين دولتين ذواتَي سيادة. |
Cette disposition ne régit pas l'expulsion d'étrangers par l'État hors de son territoire en temps de conflit armé international. | UN | ولا يتناول هذا الحكم طرد الدولة الإقليمية لأجنبي وقت النزاع المسلح الدولي.() |
Les ressortissants érythréens étaient protégés par le droit international humanitaire applicable en temps de conflit armé international. | UN | فبعضهم كانوا مواطنين إريتريين يحميهم القانون الإنساني الدولي الواجب التطبيق في النزاعات المسلحة الدولية. |
À la lumière de la pratique des États et des précédents, les définitions données du génocide et des crimes contre l'humanité sont satisfaisantes, ainsi que la définition des crimes de guerre, considérés comme les violations graves des lois et coutumes de la guerre commises en temps de conflit armé international ou en temps de conflit armé non international. | UN | وعلى ضوء ممارسة الدول والسوابق ذات الصلة، فإن تعريفات اﻹبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية وجرائم الحرب التي تشمل انتهاكات جسيمة لقوانين الحرب وأعرافها المرتكبة في النزاعات المسلحة الدولية وغير الدولية تعد تعريفات مرضية. |
1. Activités des forces armées en période de conflit armé international | UN | 1 - الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة خلال نزاع مسلح دولي |
:: Exclure du champ d'application de la convention générale les activités des forces armées en période de conflit armé international ne signifie certainement pas que tout leur est permis. | UN | :: ومن المؤكد أن إعفاء الأنشطة التي تقوم بها القوات المسلحة خلال نزاع مسلح دولي من الاتفاقية الشاملة لا يمنح هذه القوات حرية مطلقة. |
15. Cependant, si les personnes détenues sont privées de la protection prévue dans les troisième et quatrième Conventions de Genève, le Groupe de travail considère que son mandat l'autorise à traiter les communications liées à des situations de conflit armé international. | UN | 15- لكن إذا ما حُرم المحتجزون من حماية اتفاقيتي جنيف الثالثة أو الرابعة، يعتبر الفريق العامل أن ولايته تخوله تناول البلاغات الناشئة عن حالات نزاع مسلح دولي. |
Le viol peut être un crime de guerre lorsqu'il est commis en période de conflit armé international ou interne, ou un crime contre l'humanité s'il fait partie d'une attaque généralisée et systématique contre des civils et s'il a été défini comme tel dans la jurisprudence internationale, en particulier celle du TPIY et du TPIR. | UN | والاغتصاب يمكن أن يكون جريمة حرب، عندما يرتكب إبانَ صراع مسلح دولي أو داخلي، أو جريمة بحق الإنسانية إذا كان يشكل جزءا من هجوم واسع الانتشار أو منهجي ضد المدنيين. وورد مثل هذا التعريف للاغتصاب في أحكام القضاء الدولي، وخاصة في الأحكام القضائية للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا وللمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Les persécutions et l'absence de protection efficace contre celles-ci risquent de se produire en cas de guerre civile, de conflit armé international ou encore en temps de paix. | UN | والاضطهاد، ونقص الحماية الفعالة من الاضطهاد، يمكن أن يحدثا أثناء حرب أهلية أو في نزاع دولي مسلح أو في زمن السلم. |
Envisager de convoquer une réunion du Mouvement sur la protection des droits humains des civils en cas de conflit armé international. | UN | 499-18 النظر في عقد اجتماع لحركة عدم الانحياز بشأن قضية حماية حقوق الإنسان للمدنيين في حالات النزاعات الدولية المسلحة. |
Si le droit international humanitaire ne s'applique qu'aux situations de conflit armé international ou non international, le droit international des droits de l'homme s'applique lui aussi bien en temps de guerre qu'en temps de paix. | UN | 172 - وفي حين أن القانون الإنساني الدولي يطبق فقط على حالات الصراع المسلح الدولي أو غير الدولي، فإن القانون الدولي لحقوق الإنسان يطبق في أوقات الصراعات وفي أوقات السلام. |
Le CICR rappelle en outre aux États qu'il leur est possible de reconnaître la compétence de la Commission internationale d'établissement des faits prévue à l'article 90 du Protocole I, et d'avoir recours aux bons offices de la Commission dans des situations de conflit armé international ou non international. | UN | ولجنة الصليب الأحمر الدولية تذكر الدول الأخرى بأن بوسعها الاستفادة من إمكانات اللجنة الدولية فى وضع الترتيبات المنصوص عليها فى المادة 90 من البروتوكول الأول ، واللجوء إلى المساعى الحميدة للجنة فى حالات الصراعات المسلحة الدولية أو غير الدولية. |