ويكيبيديا

    "de conflits armés non internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النزاعات المسلحة غير الدولية
        
    • المنازعات المسلحة غير الدولية
        
    • وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي
        
    • نزاعات مسلحة غير دولية
        
    • النزاع المسلح غير الدولي
        
    • الصراعات المسلحة غير الدولية
        
    • المنازعات الدولية المسلحة
        
    Celle-ci devrait aussi être compétente à l’égard des crimes de guerre commis dans le cadre de conflits armés non internationaux. UN كما ينبغي أن يكون للمحكمة اختصاص على جرائم الحرب المرتكبة خلال النزاعات المسلحة غير الدولية.
    S'il est vrai que ces conventions ne sont pas directement applicables en présence de conflits armés non internationaux, la Commission semblait dire que l'obligation de protéger, bien que non précisée, s'applique en cas de conflits armés non internationaux. UN ورغم أن هذه الاتفاقيات ليست واجبة التطبيق بصورة مباشرة في النزاعات المسلحة غير الدولية، فإنه يبدو أن اللجنة ترى أن الالتزام بالحماية، مهما يكن غير محدَّد، ملائم في النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Cet amendement vise à étendre aux situations de conflits armés non internationaux trois catégories d'armes dont l'usage est déjà considéré comme un crime de guerre dans les situations de conflits armés internationaux. UN ويهدف هذا التعديل إلى توسيع نطاق مفهوم جريمة الحرب فيما يتعلق بالفئات الثلاث من الأسلحة التي يعتبر استخدامها بالفعل جريمة حرب في النزاعات المسلحة الدولية ليشمل النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Le Statut fait progresser la criminalisation des infractions commises, en particulier dans le cadre de conflits armés non internationaux, tout en maintenant la distinction entre conflits armés internationaux et conflits armés internes. UN ويتقدم النظام الأساسي إلى الأمام بعملية تجريم الأفعال الجرمية المرتكبة في المنازعات المسلحة غير الدولية بوجه خاص، بينما يُبقِي على التمييز بين المنازعات المسلحة الدولية والمنازعات المسلحة الداخلية.
    Proposition de la Colombie relative à la «structure» des crimes de guerre dans le cadre de conflits armés non internationaux UN اقتراح مقدم من كولومبيا فيما يتعلق بإطار جرائم الحرب في حالة وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي
    Plusieurs suspects ont également été jugés par des tribunaux nationaux, sur la base de la compétence universelle, pour crimes de guerre commis dans le cadre de conflits armés non internationaux, notamment en Belgique, en France, aux Pays-Bas et en Suisse. UN وتمت أيضا محاكمة العديد من المشتبه بهم في محاكم وطنية بتهم جرائم حرب ارتكبت في نزاعات مسلحة غير دولية على أساس الولاية القضائية العالمية، بما في ذلك في بلجيكا، وسويسرا، وفرنسا، وهولندا.
    M. Telička propose que les crimes de guerre commis dans le cadre de conflits armés non internationaux relèvent également de la compétence de la cour. UN وقال إنه يقترح أن تدرج في اختصاص المحكمة أيضا جرائم الحرب المرتكبة في النزاع المسلح غير الدولي .
    De plus, il a récemment ratifié les Protocoles additionnels I et II. Le Soudan attache un intérêt particulier à l'article 3 commun des Conventions et au Protocole additionne II relatif à la protection des victimes de conflits armés non internationaux. UN وعلاوة على ذلك، فإنه قد صدّق مؤخرا على البروتوكولين الإضافيين الأول والثاني. والسودان مهتم بصفة خاصة بالمادة المشتركة 3 والبروتوكول الإضافي الثاني، اللذين يتصلان بحماية ضحايا الصراعات المسلحة غير الدولية.
    Les violations graves du droit international humanitaire commises dans le cadre de conflits armés non internationaux par des membres de ces groupes sont passibles de poursuites en tant que crimes de guerre. UN والانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها أفراد هذه الجماعات في النزاعات المسلحة غير الدولية تخضع للملاحقة القضائية بوصفها جرائم حرب.
    Ces instruments ne concernent pas les conflits en dessous d'un certain seuil de conflits armés non internationaux, au sens du Protocole II. Si une situation de conflit s'aggrave sans atteindre ce seuil, la question peut se poser de savoir si elle doit être considérée comme un conflit armé ou comme une catastrophe d'origine humaine. UN ومع ذلك، فإن تلك الصكوك لم تعالج موضوع النزاعات التي لا تتعدى عتبة معينة من النزاعات المسلحة غير الدولية على النحو المحدد في البروتوكول الثاني. وإذا تفاقمت حالة نزاع دون بلوغ تلك العتبة، يمكن أن يثار سؤال حول ما إذا كان يتعين تصنيفها على أنها نزاع مسلح أو كارثة من صنع الإنسان.
    Certains experts ont préconisé un dialogue direct avec les acteurs non étatiques pour les sensibiliser davantage aux règles du droit international humanitaire et prévenir la violation de ces règles, mais ont reconnu que la tâche était difficile, en particulier dans le contexte de conflits armés non internationaux. UN وشجع بعض الخبراء التعامل المباشر مع الجهات الفاعلة من غير الدول من أجل التوعية بقواعد القانون الإنساني الدولي وردع الانتهاكات، لكنهم اعترفوا بأن ذلك أمر صعب لا سيما في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Certains experts ont préconisé un dialogue direct avec les acteurs non étatiques pour les sensibiliser davantage aux règles du droit international humanitaire et prévenir la violation de ces règles, mais ont reconnu que la tâche était difficile, en particulier dans le contexte de conflits armés non internationaux. UN وشجع بعض الخبراء التعامل المباشر مع الجهات الفاعلة من غير الدول من أجل التوعية بقواعد القانون الإنساني الدولي وردع الانتهاكات، لكنهم اعترفوا بأن ذلك أمر صعب لا سيما في سياق النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Le non-respect du droit international par les parties à un conflit tient entre autres à la persistance de conflits armés non internationaux, souvent caractérisés par la prolifération et l'éclatement de groupes armés non étatiques. UN 7 - ثمة عامل هام من عوامل عدم تقيد الأطراف المسلحة في النزاع بالقانون الدولي يتمثل في استمرار انتشار النزاعات المسلحة غير الدولية التي كثيرا ما تتسم بتكاثر عدد الجماعات المسلحة من غير الدول وتشرزمها.
    Le CICR et Chatham House ont organisé en 2008 un séminaire d'experts de deux jours en vue d'examiner une série de questions liées à la détention pour des raisons de sécurité dans le contexte de conflits armés non internationaux. UN وفي 2008، نظمت لجنة الصليب الأحمر الدولية ودار شاتهام (Chatham House) حلقة دراسية للخبراء استغرقت يومين وتناولت طائفة من المسائل الناشئة عن الاحتجاز لأسباب أمنية في إطار النزاعات المسلحة غير الدولية.
    Selon un autre État Membre, il faut exclure du champ d'application du projet d'articles la question des effets de conflits armés internationaux impliquant un seul État partie au traité en cause ainsi que celle des effets de conflits armés non internationaux intéressant un seul État partie au traité. UN 7 - وترى دولة عضو أخرى() أنه لا بد من أن يستبعد من نطاق المشاريع كل من مسألة آثار النزاعات المسلحة الدولية التي تشترك فيها دولة واحدة طرف في المعاهدة المعنية وكذلك الآثار المترتبة على النزاعات المسلحة غير الدولية التي تشترك فيها دولة واحدة طرف في المعاهدة.
    Le maintien des sections C et D revêt la plus haute importance car la Guinée-Bissau continue de subir les effets de conflits armés non internationaux. UN وقال انه يولي اهتماما رئيسيا الى ادراج الفرعين جيم ودال ، حيث ان بلده ما زال يعاني من المنازعات المسلحة غير الدولية .
    Il existe des situations de conflits armés internationaux, de conflits armés non internationaux, de troubles, de tensions et d'autres situations d'urgence, de même que des situations pacifiques. UN وتوجد حالات المنازعات الدولية المسلحة وحالات المنازعات المسلحة غير الدولية والاضطرابات وغيرها من حالات الطوارئ العامة، فضلاً عن الحالات السلمية.
    Ensuite, les sanctions pénales prévues dans le droit interne n'auraient vraisemblablement qu'un effet limité, étant donné que ceux qui s'insurgeaient contre le gouvernement légal d'un pays s'exposaient déjà aux peines maximales prévues par la loi, et qu'un gouvernement avait rarement les moyens de faire respecter sa législation interne dans des situations de conflits armés non internationaux. UN وثانيا يتوقع أن يكون القمع الجنائي بموجب القانون الوطني محدود الأثر، بما أن أولئك الذين يشهرون السلاح ضد الحكومة الشرعية لبلد يعرضون أنفسهم فعلا لأقسى العقوبات التي ينص عليها القانون، ولأن قدرة حكومة ما على إنفاذ قانونها الوطني كثيرا ما تكون محدودة للغاية في حالات المنازعات المسلحة غير الدولية.
    Proposition de la Colombie relative à la < < structure > > des crimes de guerre commis dans le cadre de conflits armés non internationaux UN اقتراح مقدم من كولومبيا فيما يتعلق " بهيكل " جرائم الحرب في حالة وقوع نزاع مسلح غير ذي طابع دولي
    De plus, les situations auxquelles sont confrontés les États théâtres de conflits armés non internationaux et les États impliqués dans des conflits armés internationaux pourront être différentes à de nombreux égards s'agissant de leur impact sur les relations conventionnelles. UN وفضلا عن ذلك فإن الأوضاع التي تواجهها الدول التي تشهد نزاعات مسلحة غير دولية والدول المشاركة في نزاعات مسلحة دولية قد تكون متباينة على أكثر من صعيد من حيث أثرها على نفاذ المعاهدات.
    Il faut que les sections C et D, relatives aux crimes commis dans le contexte de conflits armés non internationaux, soient incluses dans le Statut. UN وقال ينبغي أن يدرج في النظام اﻷساسي الفرعان جيم ودال بشأن الجرائم المرتكبة في النزاع المسلح غير الدولي .
    Deuxièmement, l'adoption et la ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale a fait progresser la criminalisation des infractions commises dans le cadre de conflits armés non internationaux et a réaffirmé la responsabilité pénale individuelle des personnes pour génocide, crimes de guerre et crimes contre l'humanité. UN وثانياً، اعتماد وتصديق نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية عززا تجريم المخالفات التي ترتكب خلال الصراعات المسلحة غير الدولية وأعادا تأكيد المسؤولية الجنائية الفردية عن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد