La période de congé annuel rémunéré peut être fractionnée d'entente entre l'employé et l'employeur. | UN | ويجوز بالاتفاق بين العامل وصاحب العمل تقسيم الإجازة السنوية المدفوعة الأجر إلى أجزاء. |
Paiement des jours de congé annuel accumulés: on part du principe que tous les fonctionnaires y ont droit à la cessation de service. | UN | :: الإجازة السنوية: افتُرض أنَّ جميع الموظفين مؤهلون للحصول على هذه الاستحقاقات وأنهم سيتقاضونها عند انتهاء خدمتهم. |
Quant aux journées de congé annuel accumulées par le personnel, la charge à payer a été estimée à 33,5 millions. | UN | وتقدر مسؤولية المنظمة فيما يتعلق بالتعويض عن رصيد الإجازات السنوية غير المدفوعة بمبلغ 33.5 مليون دولار. |
À la cessation de service, les fonctionnaires ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à un maximum de 60 jours. | UN | ويحق للموظف الذي يترك الخدمة أن يتقاضى تعويضا عن أي أيام من إجازته تكون قد تراكمت دون أن يستخدمها، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما. |
Pendant le préavis, il n'est accordé de congé annuel que pour des périodes de brève durée; | UN | ولا تمنح إجازات سنوية خلال مهلة الإشعار إلا لفترات قصيرة؛ |
Chaque employé a droit à 20 jours de congé annuel. | UN | ولكل موظف الحق في إجازة سنوية مدتها 20 يوماً. |
Remboursement en compensation de jours de congé annuel ou de congé de maladie pris par anticipation | UN | سداد السلف من الإجازة السنوية والإجازة المرضية |
Remboursement en compensation de jours de congé annuel ou de congé de maladie pris par anticipation | UN | سداد السلف من الإجازة السنوية والإجازة المرضية |
Le Comité note que les périodes de congé annuel influeront aussi sur les périodes ouvrant droit à un congé de détente. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الفترات التي تؤهل للراحة والاستجمام ستتأثر أيضاً بفترات الإجازة السنوية. |
Remboursement en compensation de jours de congé annuel ou de congé de maladie pris par anticipation | UN | سداد السلف من الإجازة السنوية والإجازة المرضية |
Indemnités de congé annuel et de congé dans les foyers | UN | بدلات الإجازة السنوية وإجازة زيارة الوطن المجاميع |
En ce qui concerne les reliquats de congé annuel, les hypothèses exposées dans le rapport d'évaluation actuarielle étaient les suivantes : | UN | وبالنسبة لالتزامات الإجازات السنوية، كانت الافتراضات المفصّلة في تقرير التقييم الاكتواري كما يلي: |
Jours de congé annuel accumulés | UN | رصيد الإجازات السنوية المستحقة |
Jours de congé annuel accumulés | UN | رصيد الإجازات السنوية المستحقة |
À la cessation de service, les fonctionnaires ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à un maximum de 60 jours. | UN | ويحق للموظف الذي يترك الخدمة أن يتقاضى تعويضا عن أي أيام من إجازته تكون قد تراكمت دون أن يستخدمها، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما. |
À la cessation de service, les fonctionnaires ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours. | UN | ويحق للموظف الذي يترك الخدمة أن يتقاضى تعويضا عن أي أيام من إجازته تكون قد تراكمت دون أن يستخدمها، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما. |
À la cessation de service, les fonctionnaires ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à un maximum de 60 jours. | UN | يحق للموظف الذي يترك الخدمة أن يتقاضى تعويضا عن أي أيام من إجازته تكون قد تراكمت دون أن يستخدمها، وذلك بحد أقصى قدره 60 يوما. |
Pendant le préavis, il n'est accordé de congé annuel que pour des périodes de brève durée; | UN | ولا تمنح إجازات سنوية خلال مهلة الإشعار إلا لفترات قصيرة؛ |
Pendant la durée du congé annuel, un jour de repos ou un jour férié officiel est considéré comme un jour de congé annuel, et un autre jour de repos ou de congé officiel doit être accordé en remplacement. | UN | وأي يوم راحة أو عطلة رسمية يقع داخل فترة إجازة سنوية يعد إجازة سنوية ويجب تحديد يوم راحة أو عطلة بدلا عنه. |
e) Les périodes de congé de maternité ouvrent droit à des jours de congé annuel. | UN | (هـ) يستمر استحقاق الموظفين للإجازة السنوية خلال فترة إجازة الأمومة أو الأبوة. |
Ces avantages peuvent comprendre, en fin d'année, la rémunération, le paiement des jours de congé annuel accumulés, les paiements au titre du congé dans les foyers et d'autres prestations à court terme. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الاستحقاقات، في نهاية العام، الأجر والإجازة السنوية المستحقة والالتزام المتصل بإجازة زيارة الوطن وغير ذلك من الاستحقاقات القصيرة الأجل. |
Sont également prises en considération des variables de la gestion des ressources humaines telles que le système de roulement en vigueur et les prévisions de congé annuel et de congé maladie. | UN | وروعيت أيضا متغيرات الموارد البشرية، بما فيها نظام المناوبة أثناء العملية والإجازات السنوية والمرضية المتوقعة. |
Évaluation actuarielle relative aux reliquats de congé annuel | UN | المبلغ الناتج عن التقييم الاكتواري للإجازات السنوية |
Les adolescents de l'un ou l'autre sexe bénéficieront d'une période minimum de congé annuel qui ne sera pas inférieure à quinze (15) jours, dans les conditions prévues au titre V de la présente loi. " | UN | يجب أن يحصل اﻷحداث من الجنسين على حد أدنى من اﻹجازات السنوية لفترة لا تقل عن خمسة عشر )١٥( يوما، عملا بالشروط المنصوص عليها في الفرع الخامس من هذا القانون. " |
Il note l'absence de réglementation sur l'aménagement du temps de travail et constate que les employeurs sont autorisés à réduire le nombre de jours de congé annuel des femmes lorsque celles-ci prennent un congé de maternité. | UN | وتلاحظ اللجنة عدم وجود قوانين تتعلق بالمرونة في ساعات العمل وأن لصاحب العمل الحق في تخفيض عدد أيام العطلة في السنة التي تحصل فيها المرأة على إجازة الأمومة. |
Les pensionnaires ont également le droit de sortir de la colonie pour une période de congé annuel. | UN | ويحق لهم مغادرة المعسكر لفترة عطلة سنوية. |
Ils ont droit à deux jours et demi de congé annuel pour chaque mois de service complet et à une prime de risque, selon les conditions énoncées par la Commission de la fonction publique internationale et approuvées par l'Assemblée générale. | UN | ويحصلون على إجازة سنوية مدتها يومان ونصف اليوم عن كل شهر كامل من الخدمة، كما لهم الحق في الحصول على بدل مخاطر وفق الشروط التي وضعتها لجنة الخدمة المدنية الدولية وأقرتها الجمعية العامة. |
Conformément aux normes comptables du système des Nations Unies, les réserves pour versement des primes de fin de service comprennent l'indemnité de fin de service, la prime de rapatriement et le versement en compensation des jours de congé annuel accumulés. | UN | وتماشيا مع معايير المحاسبة المتبعة في الأمم المتحدة تشمل التزامات مدفوعات نهاية الخدمة بدلات نهاية الخدمة ومنحة العودة الى الوطن والتعويض عن الاجازات السنوية المتراكمة. |
En ce qui concerne les reliquats de congé annuel, ils ont constaté que la plupart des organismes avaient modifié leurs règles comptables et calculé cette charge à payer d'après une évaluation actuarielle faite par un consultant. | UN | وفيما يتعلق بالالتزامات ذات الصلة بالإجازات السنوية، أشار المجلس إلى أن المنظمات قد غيرت في معظمها سياساتها المحاسبية وقدّرت التزاماتها المتعلقة بالإجازات السنوية على أساس تقييم اكتواري أجراه مستشار خارجي. |