ويكيبيديا

    "de congés payés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإجازات السنوية
        
    • إجازة مدفوعة الأجر
        
    • الإجازة السنوية
        
    • الإجازات المتراكمة
        
    • الإجازة غير
        
    • من الإجازات المدفوعة الأجر
        
    • وإجازات مدفوعة الأجر
        
    • إجازة بأجر
        
    • إجازة مأجورة
        
    • بالإجازة المستحقة
        
    • بإجازة مدفوعة الأجر
        
    • أجازة براتب
        
    • إجازة مدفوعة الثمن
        
    • العطل غير
        
    • أيام الإجازات غير
        
    - méthode de calcul des charges à payer au titre des reliquats de congés payés et vérification des calculs des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service UN السياسات المتعلقة بمعايير حساب التزامات نهاية الخدمة لرصيد الإجازات السنوية والتحقق من التزامات نهاية الخدمة
    Erreurs et omissions entre les comptabilisations manuelles et le système Atlas au sujet du reliquat de congés payés UN وجود فروق بين السجلات اليدوية ونظام أطلس فيما يتعلق برصيد الإجازات السنوية
    Le personnel est autorisé à prendre 20 jours de congés payés à des fins de perfectionnement. UN يُمكن للموظفين الاستفادة من 20 يوم إجازة مدفوعة الأجر لتنمية مهاراتهم.
    Les congés payés ne peuvent être remplacés par une compensation financière, sauf à la cessation de service si l'employé n'a pas épuisé son crédit de jours de congés payés. UN ولا يجوز دفع تعويض عن الإجازة السنوية مدفوعة الأجر إلا في حالة فصل الموظف الذي لم يكن قد استخدم إجازته.
    L'organisation comptabilise au passif la valeur totale des reliquats de congés payés de tous les fonctionnaires à la date de clôture. UN ومن ثم، تعترف المنظمة في بند الخصوم بقيمة مجموع أيام الإجازات المتراكمة لجميع موظفيها في تاريخ الميزانية العمومية.
    Le Comité constate que le PNUE n'est toujours pas convenu d'un plan de financement approuvé par son Conseil d'administration pour l'assurance maladie après la cessation de service et les reliquats de congés payés. UN ويلاحظ المجلس أن برنامج البيئة لم يعتمد خطة متفقا عليها لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأيام الإجازة غير المستخدمة بعد إقرارها من مجلس إدارة البرنامج.
    Le Comité a constaté que des données erronées concernant les reliquats de congés payés avaient servi au calcul des charges à payer au titre des prestations dues à la cessation de service. UN ولاحظ المجلس أن بعض أرصدة الإجازات السنوية المستخدمة في حساب خصوم نهاية الخدمة المتراكمة لم تكن دقيقة.
    Quant aux reliquats de congés payés, ils étaient estimés à 33 millions de dollars. UN وتقدر خصوم المنظمة المتعلقة بالتعويض عن رصيد الإجازات السنوية غير المدفوعة بمبلغ 33 مليون دولار.
    i) Paiement d'intérêts rétroactifs en compensation d'un reliquat de congés payés; ii) 3 mois de traitement de base net tenant lieu de préavis, avec intérêts rétroactifs UN ' 1` دفع الفائدة بأثر رجعي على التعويض عن أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة؛ ' 2` المرتب الأساسي الصافي لمدة 3 أشهر بدلا من مهلة الإشعار، مع الفائدة بأثر رجعي
    (CINU) i) Paiement rétroactif des intérêts versés en compensation des reliquats de congés payés; ii) 3 mois de traitement de base net tenant lieu de préavis, avec paiement rétroactif des intérêts UN ' 1` دفع فائدة بأثر رجعي على التعويض عن أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة؛ ' 2` المرتب الأساسي الصافي عن فترة ثلاثة أشهر بدلا من الإخطار، مع الفائدة بأثر رجعي
    Ces droits sont notamment liés au statut de fonctionnaire international et comprennent le paiement du reliquat de congés payés et les prestations liées au rapatriement. UN وهي تشمل الاستحقاقات المرتبطة بمركز الموظفين الدوليين، بما في ذلك التعويض المالي عن أيام الإجازات السنوية غير المستخدمة واستحقاقات العودة إلى الوطن.
    Les apprentis et les travailleurs de moins de 20 ans ont droit à cinq semaines de congés payés. UN ويحق للمتدربين والمستخدمين دون العشرين من العمر الحصول على إجازة مدفوعة الأجر مدتها خمسة أسابيع.
    Ils me donnent autant de congés payés que je veux. Open Subtitles سيمنحونني إجازة مدفوعة الأجر بقدر ما أريده
    Reliquats de congés payés et prestations liées au rapatriement UN استحقاقات الإجازة السنوية والإعادة إلى الوطن
    L'organisation comptabilise au passif la valeur totale des reliquats de congés payés de tous les fonctionnaires à la date de clôture. UN ومن ثم، تعترف المنظمة في بند الخصوم بقيمة مجموع أيام الإجازات المتراكمة لجميع موظفيها في تاريخ الميزانية العمومية.
    Le FNUAP a inscrit l'intégralité des engagements au titre des prestations liées à la cessation de service comme charges à payer dans ses états financiers, soit un montant de 195,13 millions de dollars, dont 163,29 millions pour l'assurance maladie après la cessation de service, 11,07 millions pour les reliquats de congés payés et 20,78 millions pour les prestations liées au rapatriement. UN قيد صندوق الأمم المتحدة للسكان كامل التزامات نهاية الخدمة في بياناته المالية بمبلغ 195.13 مليون دولار، ويشمل 163.29 مليون دولار لالتزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، و 11.07 مليون دولار لاستحقاقات الإجازة غير المستخدمة، و 20.78 مليون دولار لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن. مشاريع التنفيذ الوطني
    116. Plusieurs types de congés payés sont prévus par les législations relatives au travail et à la fonction publique. UN 116- وهناك أنواع مختلفة من الإجازات المدفوعة الأجر بموجب قانون الخدمة المدنية وقانون العمل.
    L'employée devrait bénéficier de congés payés pour des examens périodiques pendant sa grossesse. UN وتُمنَح العاملة إجازة بأجر من أجل إجراء فحوص دورية خلال فترة حملها.
    19. L'article 10 du Pacte dispose expressément que < < les mères salariées doivent bénéficier (...) de congés payés ou d'un congé accompagné de prestations de sécurité sociale adéquates > > . UN ١٩- تنص المادة ١٠ من العهد صراحةً على وجوب منح " الأمهات العاملات إجازة مأجورة أو إجازة مصحوبة باستحقاقات ضمان اجتماعي كافية " ().
    Le paragraphe 62 du rapport indique que le PNUD a accepté, comme le Comité le recommandait, d'élaborer des plans de financement des prestations dues à la cessation de service au titre des reliquats de congés payés et des prestations payables à la cessation de service ou liées au rapatriement. UN 60 - وفي الفقرة 62، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن يضع خططا تمويلية لالتزامات نهاية الخدمة المتعلقة بالإجازة المستحقة واستحقاقات إنهاء الخدمة والإعادة إلى الوطن.
    Les femmes salariées, qu'elles soient de l'État ou du secteur privé, peuvent bénéficier de congés payés avant et après leur accouchement conformément à la loi. UN وتتمتع العاملات لدى الدولة والعاملات بأجر بإجازة مدفوعة الأجر قبل الولادة وبعد الولادة ويحصلن خلال هاتين الإجازتين على كامل أجورهن وبدلاتهن وفق ما يقررها القانون.
    Six jours de congés payés par an. Open Subtitles ستة أيام أجازة براتب في السنة.
    Et pour vous remercier, je vous donne deux semaines de congés payés à partir de maintenant. Open Subtitles وكتعبير عن هذا التقدير, سأعطيكم يا شباب إجازة مدفوعة الثمن لمدة أسبوعان تبدأ من الآن.
    Le Comité a néanmoins constaté que le PNUE ne s'était doté de plans de financement dûment formalisés et approuvés par son Conseil d'administration ni pour l'assurance maladie après la cessation de service, ni pour les reliquats de congés payés. UN 110 - بيد أن المجلس أشار إلى أن برنامج البيئة لم يوثّق رسميا خططا لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأيام العطل غير المستعملة أقرّها مجلس إدارة البرنامج.
    Cette diminution s'explique principalement par la réévaluation, sur la base des calculs actuariels, des montants correspondant aux reliquats de congés payés et aux prestations liées au rapatriement, ainsi que par l'incorporation des cotisations des fonctionnaires en activité en contrepartie des prestations dues par l'Institut au titre de l'assurance maladie après la cessation de service. UN وعزي هذا النقصان أساسا إلى إعادة تقييم أيام الإجازات غير المستخدمة واستحقاقات الإعادة إلى الوطن باستخدام حسابات اكتوارية فضلا عن قيد مساهمات الموظفين العاملين بوصفها مبالغ تعويضية في عملية تحديد التزامات المعهد المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد