ويكيبيديا

    "de conquête" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الغزو
        
    • وتقديم التعويضات لضحاياها
        
    • الفتح
        
    • للغزو
        
    • والغزوات
        
    Cette idée de domination et de conquête corrobore une histoire d'invasion et d'assujettissement par la force. UN وذكر كلمتي " السيطرة " و " الفتح " يشكل إقراراً بتاريخ قوامه الغزو والفرض القسري.
    Il s'agit notamment du colonialisme, des guerres de conquête, de l'esclavage, du génocide, de l'apartheid, du nettoyage ethnique et d'autres atrocités. UN ويتجلى هذا في الاستعمار وغيره من حروب الغزو والرق والإبادة الجماعية والفصل العنصري والتطهير العرقي وغيرها من الفظائع.
    Les peuples autochtones ont droit à une juste indemnisation pour les dommages d'ordre matériel et moral causés par la guerre de conquête et la colonisation. UN وللشعوب الأصلية الحق في تعويض عادل عما ألحقته بها حرب الغزو والاستعمار من أضرار مادية ومعنوية.
    des guerres de conquête 13 UN والاستعمار وحروب الغزو، وتقديم التعويضات لضحاياها 13
    PENDANT LA PÉRIODE COLONIALE, LES GUERRES de conquête ET L'ESCLAVAGE UN والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد
    PENDANT LA PÉRIODE COLONIALE, LES GUERRES de conquête ET L'ESCLAVAGE UN الإنسانية التي وقعـت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد
    En droit international, un autre terme est employé pour désigner ce type d'annexion, à savoir celui de conquête. UN وهذا النوع من الضم يتخذ اسما آخر في القانون الدولي: هو الغزو.
    Ce besoin de conquête, tenter de posséder ce qu'on ne peut posséder. Open Subtitles لذا رغبة الغزو هذه كما تعرف ومحاولة إمتلاك أشياء لايجبإمتلاكها..
    Tout cela a revigoré ma soif de conquête. Le guerrier que je suis a retrouvé l'appétit. Open Subtitles رغبة الغزو تم إحياؤها وصفة المحارب التي بي إستعادت شهيتها
    On a toujours pas digéré votre histoire de conquête de la Terre. Open Subtitles لازلنا مضطربون قليلاً بشأن الغزو الشامل للأرض.
    A ce propos, les récents événements sanglants ont mis à nu certains des véritables aspects de cette opération de conquête, qui confirment l'impuissance de l'Organisation des Nations Unies et le peu d'influence qu'elle a sur les politiques et plans des Etats-Unis et de leurs alliés. UN وقد كشفت اﻷحداث الدامية اﻷخيرة بعض اﻷوجه الحقيقية لعملية الغزو هذه التي تؤكد عجز اﻷمم المتحدة وعدم تأثيرها على سياسات وخطط الولايات المتحدة وحليفاتها.
    La reconnaissance de la responsabilité et les réparations pour les violations flagrantes et massives des droits de l'homme en tant que crimes contre l'humanité qui se sont produites durant la période de l'esclavage, du colonialisme et des guerres de conquête UN الاعتراف بالمسؤولية وتقديم التعويضات لضحايا الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان، التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو
    Les violations flagrantes et massives des droits de l'homme en tant que crimes contre l'humanité, qui se sont produites pendant la période coloniale, les guerres de conquête et l'esclavage: note du Secrétaire général UN الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان، التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد: مذكرة من الأمين العام
    Les violations massives et flagrantes des droits de l'homme qui constituent des crimes contre l'humanité et qui se sont produites pendant la période coloniale, les guerres de conquête et l'esclavage UN الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد
    Il y a 500 ans, la rencontre et le choc des civilisations se sont accélérés par le biais d'un processus sauvage de conquête, de colonisation, d'exploitation et de domination. UN وقبل خمسمائة سنة، تسارعت المواجهة وتسارع الصراع بين الحضارات من خلال عملية وحشية تمثلت في الغزو والاستعمار والاستغلال والهيمنة.
    Les violations flagrantes et massives des droits de l'homme en tant que crimes contre l'humanité qui se sont produites pendant la période coloniale, les guerres de conquête et l'esclavage UN الانتهاكات الجماعية والصارخة لحقوق الإنسان، التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعمار وحروب الغزو والاستعباد
    Les violations flagrantes et massives des droits de l'homme en tant que crimes contre l'humanité, qui se sont produites pendant la période coloniale, les guerres de conquête et l'esclavage UN الانتهاكات الجماعية والجسيمة لحقوق الإنسان والتي تشكل جرائم ضد الإنسانية التي حدثت خلال الفترة الاستعمارية، وحروب الغزو والرق
    La reconnaissance de la responsabilité et les réparations pour les violations flagrantes et massives des droits de l'homme en tant que crimes contre l'humanité qui se sont produites durant la période de l'esclavage, du colonialisme et des guerres de conquête UN الاعتراف بالمسؤولية عن الانتهاكات الواسعة والصارخة لحقوق الإنسان التي تشكل جرائم ضد الإنسانية والتي وقعت أثناء فترة الاستعباد والاستعمار وحروب الغزو، وتقديم التعويضات لضحاياها
    À cet égard, il convient de noter que la proclamation des États nationaux souverains a surtout créé des conditions propices au nouvel ordre international, bien que, dans certains cas, là où le nationalisme a dégénéré en tendances chauvinistes et extrémistes, voire en agression de conquête, elle a exercé un effet négatif. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن نذكر أن إعلان قيام دول وطنية ذات سيادة أمر يهيئ في جوهره أحوالا إيجابية للنظام العالمي الجديد، ولو أن اﻷثر كان سلبيا في بعض الحالات التي تحللت فيها الوطنية الى روح التعصب القومــــي والتطرف بل الى عدوان مبني على عقلية الفتح.
    Le contrôle du sang est juste un moyen de conquête. Open Subtitles التحكم بالدم لم يكن سوى وسيلة واحدة من وسائلنا للغزو
    Elles sont une constante des croisades religieuses, des révolutions, des libérations, des guerres de conquête impériale et des génocides. UN وقد مثل على الدوام خاصية من خصائص الحروب الدينية والثورات وحركات التحرير والغزوات الامبريالية وعمليات الإبادة الجماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد