On note que l'accessibilité et la qualité des services de conseil en planification de la famille sont encore à améliorer en direction de catégories cibles. | UN | ويُلاحظ أنه ينبغي تحسين نوعية وامكانية الحصول على خدمات المشورة في مجال تنظيم الأسرة المقدمة إلى الفئات المستهدفة. |
En 2012, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a fourni un appui au Gouvernement malaisien aux fins de la prestation de services de conseil en matière de santé reproductive aux mariées impubères. | UN | وقامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في عام 2012، بدعم حكومة ماليزيا في توفير خدمات المشورة في مجال الصحة الإنجابية للعرائس الأطفال. |
L'aide d'un cabinet de conseil en communication pourrait permettre de rédiger des messages clairs destinés à différents publics. | UN | وبمساعدة الشركة الاستشارية في مجال الاتصالات، يمكن إعداد رسائل واضحة موجهة لمختلف الجماهير. |
Activités de conseil en gestion | UN | أنشطة الخبرة الاستشارية في مجال الإدارة |
Ce plan prévoit également la fourniture de services de conseil en allaitement maternel, puériculture et procréation responsable. | UN | ويشمل ذلك أيضاً الاستشارات الخاصة بالرضاعة الطبيعية والعناية بالطفل والإنجاب المسؤول. |
Un crédit de 148 300 dollars est demandé par le Service intégré de formation au titre de services de conseil en formation. | UN | 98 - ومن اللازم أن توفر دائرة التدريب المتكامل 300 148 دولار للخدمات الاستشارية المتعلقة بالتدريب. |
Des exposés ont aussi été faits par un grand voyagiste, des experts de différents organismes, un représentant de la Commission européenne et un représentant d'une entreprise de conseil en tourisme. Les débats ont surtout porté sur les sujets ci-après. | UN | واستمع الاجتماع أيضاً إلى عروض قدمها ممثل عن وكالة سياحية رائدة، وخبراء من هيئات شتى، وممثل عن المفوضية الأوروبية، وممثل عن شركة استشارية في مجال السياحة. |
Représentation et plaidoiries devant les juridictions de premier ressort et d'appel, notamment en matière pénale et civile; activités de conseil en matière de droit de l'emploi; conseillère juridique d'importants entrepreneurs dans l'industrie de la construction | UN | المرافعة العامة على صعيدي المحاكمة والاستئناف في دعاوى جنائية ومدنية بوجه خاص؛ وتقديم المشورة في مختلف مسائل قانون العمل؛ والعمل كمستشارة قانونية لكبار المقاولين في صناعة البناء |
Ses activités comprennent la fourniture de services d'ingénierie, de gestion de projets et de conseil en investissements à l'industrie pétrochimique et à l'industrie du raffinage. | UN | وتشمل عملياتها تقديم خدمات تتعلق بالأشغال الهندسية وإدارة المشاريع وتقديم المشورة في مجال الاستثمار إلى الصناعات البتروكيميائية وصناعات تكرير النفط. |
Pour que la notion de < < conseil en amont > > en matière d'élaboration des politiques demeure valide, il faudrait la définir explicitement en termes pratiques. | UN | وإذا ما استمر العمل في مفهوم " المشورة في مجال السياسات العامة التمهيدية " ، ينبغي عندها تعريفها بوضوح وبشكل عملي. |
Il s'agit tout d'abord du Conseil supérieur pour le développement durable, qui constitue l'organe de réflexion, de discussion et de conseil en matière de développement durable. | UN | وتتمثل الجهة الأولى في المجلس الأعلى للتنمية المستدامة، وهو هيئة تعنى بالبحث والنقاش وتقديم المشورة في مجال التنمية المستدامة. |
Cette recommandation s'inspire de pratiques similaires du Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat, qui fait appel à des cabinets de conseil en communication lors des périodes de forte activité. | UN | وتتماشى هذه التوصية مع الممارسات المماثلة التي يعتمدها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ الذي كان يستعين بالشركات الاستشارية في مجال الاتصالات في أوقات الذروة. |
Plus de 35 pays ont bénéficié de services de conseil en matière d'investissement et de renforcement des capacités aux fins de la promotion et de la facilitation de l'investissement étranger. | UN | وتجاوز عدد البلدان التي استفادت من الخدمات الاستشارية في مجال الاستثمار وبناء القدرات لتعزيز وتيسير الاستثمارات الأجنبية 35 بلداً. |
Services de conseil en gestion | UN | أنشطة الخبرة الاستشارية في مجال الإدارة |
Les entreprises indiennes de conseil en ingénierie étaient capables de fournir tout l'éventail de services nécessaires, de la conception jusqu'à la mise en service. | UN | فشركات الاستشارات الهندسية الهندية قادرة على توفير تشكيلة خدمات كاملة، من التصميم إلى التشغيل. |
1982 Certificat de conseil en gestion des institutions, Université de Delft-RVB (Pays-Bas) | UN | 1982 شهادة في الاستشارات الإدارية المؤسسية، جامعة دلفت - معهد بحوث العلوم الإدارية، هولندا |
Cette catégorie couvre également la conception et l'exécution des programmes et les services de conseil en matière de politique générale lorsque ceux-ci sont fournis dans les pays de programme; | UN | وتشمل التنمية أيضا إعداد وتنفيذ البرامج والخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات عندما توجد هذه الخدمات في البلدان المستفيدة من البرامج. |
Parmi les facteurs ci-après, lesquels devraient être déterminants dans la sélection des candidats à des postes de conseil en formulation de politiques (cocher tous les facteurs pertinents) : | UN | 5 - ما الذي ينبغي مما يلي أن يحدد اختيار المرشحين لمناصب استشارية في مجال السياسات (ضع علامة أمام كل ما ينطبق): |
Dès 1991, presque tous les pays dotés d'instituts professionnels de conseil en gestion y étaient représentés. | UN | وبحلول نهاية عام 1991 تمثلت فيه جميع البلدان تقريبا التي تضم معاهد فنية للاستشارات الإدارية. |
131. Le processus de transition entre la période de placement et la période postplacement devrait prendre en compte le sexe, l'âge, la maturité de l'enfant et toute circonstance particulière. Il devrait prévoir des services d'assistance et de conseil en vue notamment d'éviter l'exploitation. | UN | 131 - وينبغي أن تراعي عملية الانتقال من مرحلة الرعاية البديلة إلى مرحلة الرعاية اللاحقة جنس الطفل وسنه ومستوى نضجه والظروف الخاصة المحيطة به وأن تنطوي على إسداء المشورة إليه ودعمه، وخصوصاً من أجل تجنيبه التعرض للاستغلال. |
:: Missions de conseil en gestion du changement pour le Département des opérations de maintien de la paix et les opérations de maintien de la paix | UN | :: الاضطلاع بمهام استشارية تتعلق بإجراءات إدارة التغيير لتستفيد منها إدارة عمليات حفظ السلام وعمليات حفظ السلام |
P4.d.3 Nombre et pourcentage d'enfants de 0 à 23 mois, ciblés par l'UNICEF et en situation d'urgence humanitaire, ayant accès à des services de conseil en matière d'alimentation du jeune enfant et à des services d'éveil§ | UN | البرنامج 4-د-3 عدد ونسبة الأطفال الذين تستهدفهم اليونيسيف في سن صفر-23 شهراً في الحالات الإنسانية الذين يتاح لهم تلقى المشورة بشأن تغذية الرُضَع والأطفال الصغار في ما يتعلق بالتغذية الملائمة وخدمات النماء في مرحلة الطفولة المبكّرة § |
Le Haut-Commissariat a indiqué en outre qu'un cabinet de conseil en gestion, aux fins de l'intégration des stratégies et méthodes de travail, avait commencé à faciliter une réflexion commune de l'équipe de direction. | UN | كما أفادت المفوضية بأن شركة للاستشارة في المسائل التنظيمية قد باشرت تيسير عملية التفكير المشترك في أوساط كبار المديرين توحيداً للاستراتيجيات ولأساليب العمل. |
Activités visant à l'efficacité du développement : Activités de conseil en matière d'orientations générales, ou de conseil à caractère technique ou concernant l'exécution, qui sont nécessaires à la réalisation des objectifs visés dans les programmes et projets relevant des domaines d'intervention du PNUD. | UN | أنشطة الفعالية الإنمائية: الأنشطة ذات الطابع الاستشاري في مجال السياسات أو التقني أو التنفيذي اللازمة لتحقيق أهداف البرامج والمشاريع في مجالات تركيز البرنامج الإنمائي. |
Le Conseil est la voix du conseil en gestion au niveau mondial ainsi que l'organisation parapluie des institutions de conseil en gestion dans plus de 45 pays. | UN | المجلس هو حامل للواء الاستشارة الإدارية على الصعيد العالمي وهو الهيئة الجامعة للمعاهد الوطنية للاستشارة الإدارية في أكثر من 45 بلدا حول العالم. |
Services de conseil en gestion | UN | الاستشارة في مجال الإدارة |
2.4 Le 8 juillet 1998, le requérant a contacté l'organisation non gouvernementale intitulée < < Centre de documentation et de conseil en matière de discrimination raciale > > (DRC). | UN | 2-4 وفي 8 تموز/يوليه 1998، اتصل صاحب الالتماس بمركز التوثيق والخدمات الاستشارية المعني بالتمييز العنصري، وهو منظمة غير حكومية. |