Des missions de conseil et d'assistance ont été envoyées en El Salvador, au Lesotho, en Ouganda et au Rwanda pour préparer les élections dans ces pays. | UN | وأوفدت أيضا بعثات لتقديم المشورة والمساعدة للتحضير للانتخابات في أوغندا ورواندا والسلفادور وليسوتو. |
Il faudrait mettre en place des services de conseil et d'assistance à l'intention des victimes de ce type de violence. | UN | وقال إن ضحايا العنف المنزلي يحتاجون إلى خدمات المشورة والمساعدة. |
Visites à 7 opérations de maintien de la paix à des fins d'évaluation, de conseil et d'assistance en ce qui concerne l'application des programmes de lutte antimines | UN | إجراء زيارات إلى 7 عمليات لحفظ السلام لتقييم تنفيذ برامج إزالة الألغام وتقديم المشورة والمساعدة بشأنها |
Ils sont plutôt recrutés par des entreprises privées assurant des services de sécurité, de conseil et d'assistance en matière militaire, pour participer à des conflits armés internes ou internationaux, voire se battre. | UN | فمن المرجح تماما أن تجندهم شركات خاصة تعرض خدمات الأمن والمشورة والمساعدة العسكرية من أجل المشاركة في منازعات مسلحة داخلية أو دولية أو حتى القتال فيها. |
L'objectif est d'aider les pays de la région qui connaissent actuellement de graves déséquilibres ou risquent de subir de nouveaux chocs du fait notamment de la réduction des préférences et qui continueront donc à avoir besoin de conseil et d'assistance dans la formulation des politiques macroéconomiques appropriées; | UN | ويتمثل الهدف في مساعدة بلدان المنطقة التي، إما لكونها تعاني من حالة عدم توازن حادة جدا أو من المرجح أن تتعرض لصدمات جديدة، من عوامل مثل تضييق الخيارات وستظل بحاجة إلى مشورة ومساعدة في صياغة سياسات اقتصادية كلية ملائمة؛ |
Réaffirmant, enfin, que les Parties jugent utile que l'OTAN mène une mission < < non combattante > > de formation, de conseil et d'assistance en Afghanistan après 2014, | UN | وإذ يؤكدان مجددا، في الختام، اتفاق الطرفين على أهمية أن يقود الناتو بعثة غير قتالية للتدريب وإسداء المشورة وتقديم المساعدة في أفغانستان تبدأ بعد عام 2014؛ |
Fourniture hebdomadaire de services de conseil et d'assistance technique à l'organe national de coordination de la réforme du secteur de la sécurité, notamment détachement de spécialistes de la réforme du secteur de la sécurité auprès des structures gouvernementales compétentes En partie | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية أسبوعيا إلى هيئة التنسيق الوطنية المعنية بإصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك الاشتراك في المواقع مع قدرة إصلاح قطاع الأمن في الهياكل الحكومية ذات الصلة |
a) Services de conseil et d'assistance technique pour l'identification et la conception des itinéraires d'apprentissage | UN | (أ) الخدمات الاستشارية وخدمات المساعدة التقنية من أجل تحديد دروب التعلم وتصميمها |
En fait, une nette majorité des enquêtes ayant exprimé une préférence indiquent la CNUCED comme source favorite de conseil et d'assistance sur la législation et la politique de la concurrence. | UN | بل إن غالبية واضحة من البلدان التي ردت على الاستبيان مبدية تفضيلا ما أفادت بأن الأونكتاد هو مصدرها المفضل لتقديم المشورة والمساعدة بشأن قانون المنافسة وسياستها. |
Activités de conseil et d'assistance technique | UN | الأنشطة المتعلقة بتقديم المشورة والمساعدة التقنية |
Le Département a aussi lancé plus de 15 missions de conseil et d'assistance technique. | UN | وشرعت الإدارة أيضاً في أكثر من 15 بعثة لتقديم المشورة والمساعدة الفنيتين. |
Avec le concours de la mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo, la MONUSCO a conseillé le groupe de travail du Ministère de la défense chargé des questions relatives à la réforme de l'armée. | UN | وبالاشتراك مع بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المشورة والمساعدة لإصلاح قطاع الأمن، قدمت بعثة الأمم المتحدة المشورة إلى الفريق العامل المعني بمسائل إصلاح الجيش التابع لوزارة الدفاع. |
La Mission a également fourni des services de conseil et d'assistance technique sur les normes environnementales internationales, la gestion des ressources naturelles et l'élaboration d'une réglementation nationale concernant l'utilisation et la protection de ressources telles que le bois d'œuvre, le caoutchouc et les diamants. | UN | وقدمت البعثة، أيضا، المشورة والمساعدة التقنية بشأن المعايير البيئية الدولية، وإدارة الموارد الطبيعية ووضع إطار تنظيمي وطني لاستغلال وحماية الموارد الطبيعية، كالخشب والمطاط والماس. |
La délégation d'Islamabad a décidé à juste titre d'associer activement ses partenaires d'exécution à la fourniture d'une protection internationale aux demandeurs d'asile et aux réfugiés par l'intermédiaire de centres de conseil et d'assistance juridique. | UN | وكان المكتب على حقٍ عندما قرر أن يشرك بصورة تفعيلية شركائه التنفيذيين في توفير الحماية الدولية لطالبي اللجوء واللاجئين من خلال مكاتب المشورة والمساعدة القانونية. |
97. Conformément à l'Accord, la Commission nationale des droits de l'homme est un partenaire principal du HCDHNépal dans ses activités de conseil et d'assistance. | UN | 97- وتُعد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان من الشركاء الأساسيين الذين يلتمسون المشورة والمساعدة من مكتب المفوضية في نيبال على نحو ما ورد في الاتفاق. |
Ces équipes doivent absolument être au complet pour exploiter au maximum les possibilités de formation, de conseil et d'assistance aux échelons les plus bas durant les mois de la campagne de la FIAS qui restent. | UN | وتوفير القوام الكامل من الأفراد للأفرقة الاستشارية له دور حاسم في تعظيم الاستفادة من فرص التدريب والمشورة والمساعدة في المستويات الدنيا خلال الأشهر المتبقية من حملة القوة الدولية. |
On a fait observer qu'à défaut de ressources supplémentaires et durables pour financer ses activités, l'Unité ne serait plus en mesure d'offrir le niveau d'appui, de conseil et d'assistance auquel les États parties s'étaient accoutumés. | UN | ولوحظ أن الوحدة لن تكون قادرة على الاستمرار في توفير مستوى الدعم والمشورة والمساعدة الذي اعتادت عليه الدول الأطراف ما لم توفر موارد إضافية ومستدامة لتمويل أنشطتها. |
L'objectif est d'aider les pays de la région qui connaissent actuellement de graves déséquilibres ou risquent de subir de nouveaux chocs du fait notamment de la réduction des préférences et qui continueront donc à avoir besoin de conseil et d'assistance dans la formulation des politiques macro-économiques appropriées; | UN | ويتمثل الهدف في مساعدة بلدان المنطقة التي، إما لكونها تعاني من حالة عدم توازن حادة جدا أو من المرجح أن تتعرض لصدمات جديدة، من عوامل مثل تضييق الخيارات وستظل بحاجة إلى مشورة ومساعدة في صياغة سياسات اقتصادية كلية ملائمة؛ |
L'objectif est d'aider les pays de la région qui connaissent actuellement de graves déséquilibres ou risquent de subir de nouveaux chocs du fait notamment de la réduction des préférences et continueront donc à avoir besoin de conseil et d'assistance dans la formation des politiques macro-économiques appropriées; | UN | ويتمثل الهدف في مساعدة بلدان المنطقة التي، إما لكونها تعاني من حالة عدم توازن حادة جدا أو من المرجح أن تتعرض لصدمات جديدة، من عوامل مثل تضييق الخيارات وستظل بحاجة إلى مشورة ومساعدة في صياغة سياسات اقتصادية كلية ملائمة؛ |
La Mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo a commencé à mettre à jour les états de solde des unités des FARDC déployées dans les Kivus pour tenir compte de la rapide incorporation des groupes armés congolais dans ces forces. | UN | وبدأت أيضاً بعثة الاتحاد الأوروبي لإسداء المشورة وتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني استكمال كشوف المرتبات لوحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية لكي تعكس الإدماج السريع للجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
S'ajoutent à cela les carences persistantes dans le paiement des soldats et policiers intégrés qui ont été signalées dans le récent rapport de la Mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en faveur du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo. | UN | ويضاف إلى ذلك العجز المزمن في دفع مرتبات الجنود وأفراد الشرطة المدمجين، مثلما وردت الإشارة إلى ذلك أيضا في التقرير الأخير لبعثة الاتحاد الأوروبي لإسداء المشورة وتقديم المساعدة في مجال إصلاح القطاع الأمني في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
ii) Nombre accru de politiques et d'accords que les pays membres ont adoptés, en recourant aux services de formation, de conseil et d'assistance technique de la CESAO, pour promouvoir l'intégration régionale | UN | ' 2` زيادة عدد السياسات والاتفاقات التي اعتمدتها البلدان الأعضاء من أجل تعزيز التكامل الإقليمي، بمساعدة من الإسكوا، من خلال تقديم التدريب والخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية |
L'Assemblée générale a donc non seulement une simple fonction de fixation des normes, mais aussi une tâche pratique de suivi du respect de la Charte et de ses propres résolutions, de mise en place de mécanismes d'application, d'offre de services de conseil et d'assistance technique aux États et, le cas échant, de recommandation de l'application de sanctions aux États indisciplinés. | UN | ومن ثم، لا تقتصر وظائف الجمعية العامة على وضع المعايير، فهي تضطلع أيضا بالمهمة العملية المتمثلة في رصد الامتثال للميثاق ولقراراتها، وإنشاء آليات الإنفاذ، واقتراح تقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية إلى الدول والتوصية، عند الاقتضاء، بفرض جزاءات على الدول غير الممتثلة. |
La suppression proposée de 1 P-3 aurait une incidence sur la fourniture de services de conseil et d'assistance technique aux pays dans le domaine du renforcement des capacités relatives à la conception et à la mise en œuvre de politiques macroéconomiques et prudentielles, ainsi qu'à l'intégration économique et au développement. | UN | سيؤثر الإلغاء المقترح لوظيفة واحدة من الرتبة ف-3 على تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات المساعدة التقنية إلى البلدان في مجال تعزيز القدرات على تصميم سياسات اقتصاد كلي حصيفة وتنفيذها، وتحقيق التكامل الاقتصادي والتنمية. |