ويكيبيديا

    "de conseil juridique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشورة القانونية
        
    • الاستشارية القانونية
        
    • الاستشارات القانونية
        
    • الاستشارة القانونية
        
    • استشارية قانونية
        
    • والمشورة القانونية
        
    • للمشورة القانونية
        
    • بالمشورة القانونية
        
    • ومشورة قانونية
        
    • النصح القانوني
        
    • للاستشارات القانونية
        
    • للإرشاد القانوني
        
    Ceux-ci comprennent des activités d'éducation, de formation, de conseil juridique et de mise en place de réseaux. UN ويشمل هذا الدعم أنشطة التعليم والتدريب وإسداء المشورة القانونية وإقامة الشبكات.
    Elle a également regretté le manque d'accessibilité des services de conseil juridique pour les demandeurs d'asile. UN وأعرب الملتقى الأفريقي أيضاً عن أسفه لعدم تمكن طالبي اللجوء من الحصول على المشورة القانونية.
    La déclaration soulignait que le renforcement des capacités et les services de conseil juridique étaient nécessaires pour appliquer la Convention et pour soutenir en particulier les autorités de lutte contre la corruption. UN وأكد البيان ضرورة بناء القدرات وتوفير الخدمات الاستشارية القانونية لتنفيذ الاتفاقية، ولا سيما لدعم سلطات مكافحة الفساد.
    Article 50: législation comparée, services de conseil juridique et échange de données d'expériences au niveau régional. UN المادة 50: القانون المقارن والخدمات الاستشارية القانونية وتبادل الخبرات على المستوى الإقليمي.
    Services de conseil juridique pour la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies UN خدمات الاستشارات القانونية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة
    La faisabilité de la création de centres polyvalents de conseil juridique devrait être étudiée; UN وينبغي استكشاف جدوى مراكز الاستشارة القانونية الشاملة.
    À ce jour, des services de conseil juridique ont été fournis à 26 pays. UN وحتى هذا التاريخ، قدمت خدمات استشارية قانونية إلى 26 بلدا.
    Offre d'un service de conseil juridique destiné aux femmes d'Andorre UN تقديم خدمة المشورة القانونية الموجهة لنساء أندورا
    Des organisations civiles ont mis en place des services de consultation téléphonique et de conseil juridique. UN أقامت المنظمات المدنية خدمات هاتفية وخدمات لإسداء المشورة القانونية.
    :: Appui apporté un projet visant à créer des centres de conseil juridique. UN :: تقديم الدعم للمشروع المتعلق بإنشاء مراكز لتقديم المشورة القانونية.
    Les Centres de conseil juridique : UN وتتسم الخدمة التي تقدمها مراكز المشورة القانونية بأنها:
    La gamme des services et produits de conseil juridique relatif à l'application des traités qui sont demandés, élaborés et fournis devrait s'étendre, en particulier pour ce qui est de la coopération internationale dans le cadre des dispositions communes des instruments sur les drogues et la criminalité. UN ومن المتوقع أن يتسع نطاق الخدمات والمنتجات الاستشارية القانونية المطلوبة والمستحدثة والمنجزة بشأن تنفيذ المعاهدات، ولا سيما في مجال التعاون الدولي في إطار الأحكام المشتركة في صكوك المخدرات والجريمة.
    - Direction des services de conseil juridique UN - إدارة الخدمات الاستشارية القانونية
    Toutefois, les contributions des États Membres destinées à financer les activités de conseil juridique de l'UNODC sont en baisse, ce qui remet en question la capacité de l'Office à apporter une assistance législative souvent sollicitée et qui fait cruellement défaut. UN غير أن المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء لتمويل الأنشطة الاستشارية القانونية التي يضطلع بها المكتب آخذة في التناقص، مما يدعو بالتالي إلى التشكيك في قدرة المكتب على تقديم المساعدة التشريعية التي تمس إليها الحاجة ويكثر الطلب عليها.
    67. Le Groupe de travail a insisté sur la forte demande d'assistance technique, et en particulier de services de conseil juridique, pour l'application du chapitre V de la Convention. UN 67- أكّد الفريق العامل شدّة الطلب على المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، ولا سيما على الخدمات الاستشارية القانونية.
    Dans les principales zones d'installation de réfugiés, des bureaux de conseil juridique ont fourni une assistance juridique pour le traitement de 5 230 cas. UN ووفرت مكاتب الاستشارات القانونية الممولة من المفوضية المساعدة القانونية في 130 5 حالة في جميع مناطق اللاجئين الرئيسية.
    Le bureau de conseil juridique du nouveau camp d'Amman, qui est le premier du genre en Jordanie, a ouvert six jours par semaine avec le concours bénévole de deux femmes juristes qui conseillent les femmes et leur famille. UN فقد افتتح مكتب الاستشارات القانونية في مخيم عمﱠان الجديد، وهو اﻷول من نوعه في اﻷردن، وعمل ستة أيام في اﻷسبوع بوجود محاميتين متطوعتين لتقديم المشورة للنساء وعائلاتهن.
    Section de conseil juridique du Greffe UN 2 - قسم الاستشارة القانونية لقلم المحكمة
    Des unités de conseil juridique et psychologique, et des centres d'hébergement ont été créés pour les femmes victimes de violences. UN وأنشأت الحكومة وحدات وملاجئ استشارية قانونية وسيكولوجية للنساء من ضحايا العنف.
    Le Procureur général est indépendant du Gouvernement dans l'exercice de ses fonctions en matière pénale et civile et de son rôle de conseil juridique. UN ومنصب النائب العام مستقل عن الحكومة في أداء وظائفه المتعلقة بالإجراءات الجنائية والمدنية والمشورة القانونية.
    Il existe trois Centres de conseil juridique, dans les provinces de Luanda, Benguela et Cabinda. UN وتوجد الآن ثلاثة مراكز للمشورة القانونية - في مقاطعات لواندا، وبنغويلا، وكابندا.
    Concernant les questions relatives aux demandeurs d'asile, un projet de loi en cours visait à garantir leur accès à des services gratuits de conseil juridique. UN أما فيما يتعلق بالمسائل الخاصة بطالبي اللجوء، فهناك مشروع قانون مطروح بغرض ضمان تزويدهم بالمشورة القانونية بالمجان.
    Des services d'orientation, de suivi psychologique et de conseil juridique pourront ainsi être fournis en tant que de besoin. UN ويمكن أن تقدم فيه عند الحاجة خدمات توجيه ومتابعة نفسية، ومشورة قانونية.
    Le Centre de conseil juridique Adilet comporte un Bureau de la parité, qui a fourni des conseils juridiques concernant les questions suivantes : UN 31 - والمكتب الجنساني جزء لا يتجزأ من المستشارية القانونية Adilet، وهو المكتب الذي يقدم النصح القانوني فيما يتعلق بالمسائل التالية:
    128. En septembre 1995, un deuxième bureau de conseil juridique, parrainé par l'Office, a été inauguré dans le camp de Jabal el-Hussein, grâce au soutien du donateur qui avait déjà financé le bureau initial du nouveau camp d'Amman, en 1994. UN ١٢٨ - وأنشئ مكتب ثان في اﻷردن للاستشارات القانونية برعاية الوكالة في مخيم جبل الحسين، في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، بدعم من المتبرع نفسه الذي كان قد مول المكتب اﻷول في مخيم عمان الجديد في عام ١٩٩٤.
    Centre d'aide et de conseil juridique pour les femmes UN سادسا - مركز المرأة للإرشاد القانوني والاجتماعي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد