ويكيبيديا

    "de conseils et d'appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المشورة والدعم
        
    Fourniture de conseils et d'appui aux services de renseignements de la Police nationale afin de leur permettre de procéder à 12 évaluations de menaces par an portant sur les questions stratégiques, opérationnelles et de sécurité UN تقديم المشورة والدعم إلى جهاز المخابرات التابع للشرطة نعم أجرت شرطة الأمم المتحدة 21 تقييما للتهديدات، وقدمت
    Un projet de mentorat à l'intention des juges de district portant sur la fourniture de conseils et d'appui et sur la compréhension du rôle d'un juge itinérant est actuellement mis à l'essai. UN ويجري تطبيق نظام رعاية للقضاة المحليين يوفر المشورة والدعم وفهما متعمقا لدور قضاة الدوائر، على سبيل التجربة.
    Le Haut-Commissariat avait apporté sa pierre à l'édifice, sous forme de conseils et d'appui. UN وقدمت المفوضية المشورة والدعم لهذه العمليات.
    Ce rôle peut s'avérer particulièrement utile lorsqu'il s'agit de questions sensibles, en raison de la neutralité de l'ONU en matière de conseils et d'appui technique pour la formulation des politiques et le renforcement des capacités. UN ويكتسي هذا الدور أهمية خاصة حين يتناول قضايا حساسة بسبب حياد اﻷمم المتحدة في توفير المشورة والدعم التقني بشأن صياغة السياسات وبناء القدرات.
    De leur côté, les ONG sont considérées comme de très importantes sources de conseils et d'appui en ce qui concerne les améliorations à apporter au système pénitentiaire. UN وختمت بالقول إن المنظمات غير الحكومية تعتبر أيضاً مصدراً في غاية الأهمية يوفر المشورة والدعم من أجل الارتقاء بنظام السجون.
    Fourniture quotidienne de conseils et d'appui technique afin d'aider la Police nationale à développer ses moyens d'enquête grâce à la mise au point de systèmes informatisés et de bases de données et au renforcement des capacités de police scientifique UN تقديم المشورة والدعم بالخبرة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية لبناء قدرتها في مجال التحقيقات من خلال تطوير النظم وقواعد البيانات المحوسَبة وكذلك قدرات الطب الشرعي
    :: Fourniture de conseils et d'appui à la Police nationale au moyen d'une formation, d'une colocalisation et d'une surveillance sur le plan du maintien de la sécurité publique au cours des élections présidentielle et parlementaires nationales de 2012 UN :: تقديم المشورة والدعم إلى الشرطة الوطنية، من خلال التدريب والاشتراك في المواقع والرصد، من أجل الحفاظ على الأمن العام خلال الانتخابات الوطنية الرئاسية والبرلمانية لعام 2012
    :: Fourniture de conseils et d'appui aux services de renseignements de la Police nationale afin de leur permettre de procéder à 12 évaluations de menaces par an portant sur les questions stratégiques, opérationnelles et de sécurité UN :: تقديم المشورة والدعم لجهاز المخابرات التابع للشرطة الوطنية من أجل تنفيذ 12 عملية تقييم جديدة للتهديدات في السنة تشمل المسائل الاستراتيجية والأمنية والمسائل المتصلة بالعمليات
    :: Fourniture de conseils et d'appui au Service des enquêtes de la Police nationale afin de lui permettre de gérer les lieux de crimes, les enquêtes médico-légales et les enquêtes sur les crimes graves tels que les meurtres, la traite de personnes ou le trafic de stupéfiants UN :: تقديم المشورة والدعم لدائرة التحقيقات التابعة للشرطة الوطنية بشأن التعامل مع مسرح الجريمة والقيام بتحقيقات الطب الشرعي والتحقيق في الجرائم الجسيمة مثل القتل والاتجار بالبشر أو بالمخدرات
    :: Fourniture de conseils et d'appui grâce au recrutement d'un fonctionnaire chargé d'assurer la liaison avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux, en vue de la création d'un mécanisme efficace de coordination UN :: تقديم المشورة والدعم من خلال استقدام موظف متفرغ للاتصال بالمانحين من أجل إنشاء آلية تنسيق فعالة للتعامل مع الجهات المانحة الثنائية ومتعددة الأطراف
    :: Fourniture quotidienne de conseils et d'appui technique afin d'aider la Police nationale à développer ses moyens d'enquête grâce à la mise au point de systèmes informatisés et de bases de données et au renforcement des capacités de police scientifique UN :: تقديم المشورة والدعم بالخبرة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية لبناء قدرتها في مجال التحقيقات من خلال تطوير النظم وقواعد البيانات المحوسبة وقدرات الطب الشرعي في آن معا
    e) L’intérêt et la participation accrus à des dialogues concernant les orientations ainsi que la fourniture de conseils et d’appui dans le domaine de ces politiques. UN )ﻫ( زيادة الاهتمام والمشاركة في حوارات السياسة وفي تقديم المشورة والدعم في مجال السياسة.
    130. Au Royaume-Uni, des services de conseils et d'appui sont fournis par tout un éventail d'organismes tels que les services sociaux des administrations locales, les services de santé mentale pour les enfants et les adolescents et le secteur du bénévolat. UN ٠٣١- وفي المملكة المتحدة تقدم خدمات المشورة والدعم مجموعةٌ واسعة من الهيئات مثل إدارات السلطات المحلية للخدمات الاجتماعية، وخدمات صحة الطفل والمراهق العقلية، والقطاع التطوعي.
    Fourniture de conseils et d'appui au Service des enquêtes de la Police nationale afin de lui permettre de gérer les lieux de crimes, les enquêtes médico-légales et les enquêtes sur les crimes graves tels que les meurtres, la traite de personnes ou le trafic de stupéfiants UN جميع المقاطعات تقديم المشورة والدعم إلى دائرة التحقيقات التابعة نعم تتألف وحدة التحقيقات الجنائية الوطنية، المختصة للشرطة الوطنية بشأن التعامل مع مسرح الجريمة والقيام بالجرائم الاقتصادية والمنظمة وجرائم المخدرات
    Fourniture de conseils et d'appui grâce au recrutement d'un fonctionnaire chargé d'assurer la liaison avec les donateurs bilatéraux et multilatéraux, en vue de la création d'un mécanisme efficace de coordination UN تقديم المشورة والدعم من خلال استقدام موظف متفرغ نعم من خلال المشروع المشترك للشرطة الوطنية لتيمور - للاتصال بالمانحين من أجل إنشاء آلية تنسيق فعالة ليشتي، أقامت شرطة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم
    Au niveau local, en Afrique australe par exemple, l'appui apporté à la formation de travailleurs communautaires et la participation des groupes d'appui de pairs aux personnes vivant avec le sida ont renforcé les capacités de déterminer, d'enregistrer et d'évaluer les besoins des enfants orphelins et vulnérables et d'élargir la couverture des services de tests, de conseils et d'appui concernant le VIH. UN فعلى الصعيد المحلي في جنوب إفريقيا مثلا، أفضى الدعم المقدم إلى تدريب العمال المجتمعيين واشتراك أفرقة دعم المصابين بالإيدز إلى تحسين القدرات على تحديد وتسجيل وتقييم احتياجات الأطفال اليتامى والضعفاء وزيادة التغطية بخدمات اكتشاف الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتقديم المشورة والدعم للمصابين بها.
    La plupart ont quitté la Mission une fois mené à bien le processus électoral de 2007, mais le Secrétariat technique de l'administration électorale et la Commission électorale nationale sont de bien jeunes entités à qui il serait utile de bénéficier encore de conseils et d'appui. UN ورغم أن أكثرهم تركوا البعثة عقب إنجاز العملية الانتخابية لعام 2007 بنجاح، فإن الأمانة التقنية لإدارة الانتخابات واللجنة الانتخابية الوطنية ما زالتا وحدتين صغيرتين يمكنهما الاستفادة من استمرار المشورة والدعم.
    Par ailleurs, le CCS a reconnu que, pour être une source effective de conseils et d'appui à cette fin, le système des Nations Unies devait avoir une compréhension beaucoup plus profonde des causes des tensions à l'intérieur des pays et entre les nations et des liens entre la paix et le développement. UN وسلّم مجلس الرؤساء التنفيذيين، في الوقت ذاته، بأن على منظومة الأمم المتحدة، حتى تكون مصدرا فعالا لتقديم المشورة والدعم تحقيقا لهذه الغايات، أن تعمّق إلى حد كبير فهمها لأسباب التوتر داخل كل دولة من الدول وما بين دولة وأخرى وللصلات التي تربط ما بين السلام والتنمية.
    L'établissement du Conseil des droits de l'homme a été un jalon essentiel de l'action menée à l'échelle mondiale en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et d'importantes évolutions ont eu lieu grâce à l'approche constructive, coopérative et impartiale du Conseil, qui se fonde sur l'apport de conseils et d'appui technique et financier. UN وأضافت أن إنشاء مجلس حقوق الإنسان كان علامة فارقة في الجهد العالمي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وقد أمكن تحقيق تطورات مهمة بفضل نهجه البنّاء التعاوني غير الانتقائي المرتكز على تقديم المشورة والدعم التقني والمالي.
    a) De continuer à prendre des mesures pour développer et favoriser le placement familial, en foyer et dans d'autres structures de type familial en fournissant une aide financière accrue aux familles d'accueil et en mettant à leur disposition des services de conseils et d'appui plus nombreux; UN (أ) مواصلة اتخاذ تدابير لزيادة وتعزيز كفالة الأطفال، ودور الحضانة الأسرية، وغيرها من دور الرعاية الأسرية البديلة من خلال توفير مساعدة مالية مضاعفة وآليات المشورة والدعم للأسر الحاضنة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد