ويكيبيديا

    "de conseils locaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجالس المحلية
        
    • مجالس محلية
        
    Nombre total de candidats aux élections de conseils locaux des gouvernorats en 2006 après désistement: 1 634. UN إجمالي عدد المرشحين لانتخابات المجالس المحلية للمحافظات 2006 بعد الانسحاب: 634 1.
    Nombre de femmes et d'hommes membres de conseils locaux et de conseils administratifs locaux UN الجدول 4: عدد الأعضاء من إناث وذكور على مستوى المجالس المحلية والمجالس الإدارية المحلية
    Le Service mettra en place une base de données et formera les responsables de village (barangay) à l'organisation de conseils locaux pour la protection des enfants. UN وستنشئ الوحدة مصرف بيانات، وتدرب مسؤولي القرى على تنظيم المجالس المحلية من أجل حماية اﻷطفال.
    La loi de 2004 relative à l'administration locale prévoit l'élection démocratique de conseils locaux et d'un comité de quartier dans chaque circonscription. UN ونص قانون الحكم المحلي لعام 2004 على إنشاء مجالس محلية منتخبة بطريقة ديمقراطية ولجنة لكل حي.
    Imposition par la force de conseils locaux dans la mesure où leurs membres sont désignés par les autorités israéliennes. UN " فرض مجالس محلية بالقوة. حيث عينت السلطات اﻹسرائيلية أعضاءها تعيينا.
    En même temps, un état dangereux de fragmentation et de désintégration de l'autorité prévalait dans les zones sous le contrôle de groupes armés antigouvernementaux, malgré des tentatives faites pour combler le vide consécutif au retrait de l'État par la création de conseils locaux. UN وفي الوقت نفسه، بلغ تجزؤ السلطة وتفككها في المناطق الخاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة مرحلة خطيرة، رغم محاولات ملء الفراغ الناجم عن انسحاب الدولة بإنشاء مجالس محلية.
    La création de conseils locaux et la participation des femmes à ces conseils ont permis, selon nous une représentation accrue des femmes au parlement maltais. UN ونرى أن إنشاء المجالس المحلية ومشاركة المرأة في هذه المجالس أدت إلى زيادة تمثيل المرأة في برلماننا.
    En 1995, on comptait grosso modo 650 membres arabes de conseils locaux et environ 7 500 employés arabes des collectivités locales ou municipalités. UN وفي عام 1995 كان هناك نحو 650 عضوا عربيا في المجالس المحلية ونحو 500 7 موظف عربي في السلطات المحلية أو البلديات.
    Effectif 2012 : rétablissement de mécanismes locaux de gestion des conflits par le biais de conseils locaux, de Conseils ethniques et de dirigeants communautaires UN عام 2012: إعادة إنشاء آليات محلية لإدارة النزاعات عن طريق المجالس المحلية والمجالس القبلية وقيادات المجتمعات المحلية
    En 1993, la décentralisation s'est soldée par l'introduction de conseils locaux qui représentent un pas positif vers une politique fondée sur la participation. UN وفي 1993 نشأت اللامركزية عن طريق إنشاء المجالس المحلية. شكلت هذه خطوة إيجابية صوب ممارسة السياسة القائمة على المشاركة.
    Du côté de l'opposition, nombre de conseils locaux se sont réunis à Tripoli et ont condamné les actes de ces groupes militaires qui, d'après eux, menaçaient la paix et la stabilité dans la capitale. UN وفي الجانب المقابل، اجتمع عدد من المجالس المحلية في طرابلس وأدانوا أعمال الجماعات العسكرية التي يرون أنها تهدد السلام والاستقرار في العاصمة.
    Le peuple, détenteur et source du pouvoir, l'exerce directement par voie de référendum et d'élections générales. Il l'exerce aussi de manière indirecte par l'intermédiaire des instances législatives et exécutives, et par le biais de conseils locaux élus. UN فالشعب مالك السلطة ومصدرها يمارسها مباشرة عن طريق الاستفتاء والانتخابات العامة كما يمارسها بطريقة غير مباشرة بواسطة الهيئات التشريعية والتنفيذية وعن طريق المجالس المحلية المنتخبة؛
    300. Nombre de candidats aux élections de conseils locaux des gouvernorats en 2006 avant désistement: 2 406, dont: UN 300- بلغ إجمالي عدد المرشحين لانتخابات المجالس المحلية للمحافظات 2006 قبل الانسحاب 406 3 مرشح موزعين كالتالي:
    L'Office parraine également des stages et des ateliers destinés aux personnes appelées à conseiller les maires et les présidents de conseils locaux. UN 271 - وترعى الهيئة أيضاً دورات وحلقات عمل مستمرة من أجل الأشخاص الذين يقدمون المشورة إلى العمد ورؤساء المجالس المحلية.
    212. L'Office parraine également des stages et des ateliers destinés aux personnes appelées à conseiller les maires et les présidents de conseils locaux. UN 212- وترعى السلطة أيضاً دورات وحلقات عمل مستمرة للأشخاص الذين يقدمون المشورة إلى العمد ورؤساء المجالس المحلية.
    S'agissant du Parlement des enfants, elle rappelle que nombre de pays européens disposent de conseils locaux d'enfants, avec parité entre garçons et filles. UN 65 - وأشارت إلى برلمان الأطفال، وأوضحت أن عددا من البلدان الأوروبية لديها مجالس محلية للأطفال حيث يكون تمثيل الفتيان والفتيات متساويا.
    Il est encourageant de constater que le Gouvernement sierra-léonais a poursuivi ses efforts concertés en vue de promouvoir une gouvernance démocratique, dont une manifestation importante a été la création récente de conseils locaux. UN 61 - ومن المشجع ملاحظة استمرار حكومة سيراليون في بذل الجهود المتضافرة من أجل تعزيز الحكم الديمقراطي ويعتبر إنشاء مجالس محلية في الآونة الأخيرة مثالا على ذلك.
    h) L'aide des gouvernements et des organisations intergouvernementales est nécessaire à la création et au renforcement de conseils locaux de jeunes; UN (ح) وثمة حاجة إلى أن تقدم الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية المساعدة من أجل إنشاء مجالس محلية للشباب وتعزيزها؛
    Vingt-huit municipalités étaient dotées de conseils locaux de prévention du crime opérationnels. UN 47 - ولدى 28 بلدية مجالس محلية للحماية من الجرائم.
    Parmi elles, 61 des collectivités locales non-juives et 72 des localités juives sont dotées de conseils locaux en bonne et due forme; 15 se trouvent dans des localités druzes, deux dans des bourgades circassiennes et les autres sont définies comme des conseils arabes, que la population soit essentiellement musulmane ou chrétienne. UN ومن هذه السلطات المحلية هناك 61 واحدة غير يهودية و72 واحدة يهودية وكلها بها مجالس محلية رسمية، وهناك 15 من هذه السلطات المحلية تقع في مواقع الدروز، واثنتان في مدن الشركس،والباقي يعرف بأنه مجالس عربية دون تفرقة بين مجالس يكون أغلبية سكانها من المسلمين أو من المسيحيين، على التوالي.
    En outre, il invite instamment l'État partie à encourager dans toute la mesure possible la création de conseils locaux chargés de la protection de l'enfance, en particulier dans les villes, les communes et les barangays (la plus petite unité administrative locale), et leur dotation en ressources suffisantes pour qu'ils participent activement à la mise en œuvre du Plan, en particulier, et de la Convention en général. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما في وسعها لتشجيع إنشاء مجالس محلية لحماية الأطفال، ولا سيما في المدن والبلديات والبلدات الصغيرة، وأن توفر لهذه المجالس الموارد الكافية التي تمكنها من أداء دورها كأدوات هامة في تنفيذ الخطة، بوجه خاص، واتفاقية حقوق الطفل بوجه عام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد