ويكيبيديا

    "de consensus dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الآراء في
        
    • توافق اﻵراء في
        
    • التوافق في اﻵراء في
        
    • من توافق الآراء في
        
    L'évaluateur a reconnu que les STIP jouaient un grand rôle de sensibilisation et facilitaient la formation de consensus dans les pays bénéficiaires. UN وأقر التقييم بالدور الإيجابي والهام الذي أدته استعراضات سياسات العلوم والتكنولوجيا والابتكار في زيادة الوعي وتسهيل التوصل إلى توافق في الآراء في البلدان المستفيدة.
    La formation de consensus dans le cadre du mécanisme intergouvernemental passe par le choix des sujets, des discussions approfondies ainsi que l'examen et l'adoption de conclusions concertées lorsqu'il y a lieu. UN يتم بناء التوافق في الآراء في إطار الآلية الحكومية الدولية عن طريق اختيار المواضيع وإجراء مناقشات فعلية والنظر في الاستنتاجات المتفق عليها وإقرارها عند الاقتضاء.
    B. Formation de consensus dans le cadre du mécanisme intergouvernemental UN باء - بناء التوافق في الآراء في الآلية الحكومية الدولية
    Premièrement : le mécanisme de consensus dans les organisations internationales, en particulier à la CSCE, offre à l'agresseur la possibilité d'échapper entièrement à la responsabilité de ses actes. UN أولا: إن آلية توافق اﻵراء في المنظمات الدولية، ولاسيما في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، توفر للمعتدي امكانية مضمونة للتملص من المسؤولية عن أفعاله.
    L'Ukraine a accepté d'adopter ce barème sans recourir au vote non pas parce qu'elle est satisfaite de son contenu, mais parce quelle désire rétablir l'esprit de consensus dans les questions liées au financement de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد وافقت أوكرانيا على اعتماد هذا الجدول دون تصويت، ليس بسبب شعورها بالارتياح لما يتضمنه ولكن بغية استعادة روح توافق اﻵراء في المسائل المتعلقة بتمويل اﻷمم المتحدة.
    Il est particulièrement encourageant de constater que le dialogue de haut niveau a cherché à élaborer des mesures de consensus dans les domaines où l'ONU possède une compétence particulière. UN وأعرب عن امتنانه بوجه الخصوص ﻷن الحوار الرفيع المستوى سعى إلى تنمية تدابير التوافق في اﻵراء في مجالات تعد اﻷمم المتحدة مختصة فيها.
    Et il n'y a guère eu de consensus dans ce domaine. UN ولم يتم التوصل إلى قدر كبير من توافق الآراء في مجالنا.
    Nous exprimons à nouveau notre vive préoccupation face à l'absence de consensus dans les délibérations tenues en 1999 par la Commission du désarmement sur l'ordre du jour et les objectifs de la session extraordinaire. UN ونكرر مرة أخرى قلقنا العميق إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المداولات التي أجرتها هيئة نزع السلاح في عام 1999 بشأن جدول أعمال الدورة الاستثنائية وأهدافها.
    Les pays en développement ont déploré l'absence de consensus dans les négociations sur des mesures de sauvegarde d'urgence, bien que les discussions aient été plus approfondies. UN وأعربت البلدان النامية عن خيبة أملها إزاء عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المفاوضات بشأن تدابير التحوط للطوارئ، رغم أن المناقشات الدائرة حول هذه القضية كانت أكثر تعمقاً.
    Il y a lieu de déplorer l'absence de consensus dans les négociations sur un traité d'interdiction de la production de matières fissiles, la lenteur des progrès s'agissant de fournir des garanties de sécurité négatives et le fait qu'il n'a pas été possible d'élaborer un plan d'action réaliste en vue du désarmement nucléaire. UN وأضـاف أن عدم التوصل إلى توافق في الآراء في المفاوضات المتعلقة بإبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية وبطء التقدُّم المُحرَز في تقديم ضمانات أمنية سلبية وعدم وضع خطة عمل واقعية لنزع السلاح النووي هي جميعها مثيرة للأسف.
    a) Développement de la concertation et du dialogue à la recherche de consensus dans les régions facilité et appuyé UN (أ) تيسير ودعم جهود تعزيز عملية المداولات المتعلقة بالسياسات العامة وبناء توافق في الآراء في المناطق
    a) Développement de la concertation et du dialogue à la recherche de consensus dans les régions facilité et appuyé UN (أ) تيسير ودعم جهود تعزيز عملية المداولات المتعلقة بالسياسات العامة وبناء توافق في الآراء في المناطق
    Un climat de confiance en l’Organisation s’est instauré et il demande aux délégations de continuer à l’aider en 1999 à faire prévaloir le même esprit de consensus dans les capitales, le secteur privé et les milieux universitaires en vue de promouvoir une image positive de l’ONUDI. UN وقال ان مناخا من الثقة في المنظمة قد تأسس ، وناشد الوفود أن تواصل تقديم مساعدتها في عام ٩٩٩١ من أجل تكوين نفس مشاعر توافق اﻵراء في العواصم والقطاع الخاص واﻷوساط اﻷكاديمية بغية تعزيز صورة اليونيدو الايجابية .
    Notre optimisme est encore tempéré par l'absence de consensus dans les délibérations à la troisième session du Comité préparatoire du Traité sur la non-prolifération, qui a eu lieu à Genève du 12 au 16 septembre 1994. UN إن تفاؤلنا يصطدم بالافتقار إلى توافق اﻵراء في المداولات الجارية في الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية للمؤتمر الخاص بمعاهدة عدم الانتشار، الــــذي عقـــد في جنيف في الفترة من ١٢ إلى ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    21. Outre les activités au niveau sous-régional, le PNUD a continué d'appuyer les processus de paix et d'instauration de consensus dans chaque pays. UN ٢١ - وباﻹضافة إلى اﻷنشطة المضطلع بها على الصعيد دون اﻹقليمي، يواصل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقديم الدعم إلى عمليات السلم وبناء التوافق في اﻵراء في كل بلد.
    La Commission doit parvenir au plus haut degré de consensus dans ses débats, tout en faisant preuve de la détermination qui la caractérise depuis longtemps. UN ودعاها إلى توخي أقصى ما يمكن من توافق الآراء في مداولاتها، مع الحفاظ على روح التصميم التي اشتهرت بها منذ زمن طويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد