ويكيبيديا

    "de consensus national" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوفاق الوطني
        
    • توافق وطني
        
    • التوافق الوطني
        
    • وفاق وطني
        
    • الإجماع الوطني
        
    Le dialogue de consensus national a été lancé l'année dernière et toutes les composantes de la société bahreïnite ont été invitées à y participer. UN انطلق حوار الوفاق الوطني في العام الماضي. ودعيت جميع شرائح المجتمع البحريني للمشاركة فيه.
    Le dialogue de consensus national a été lancé l'année dernière et toutes les composantes de la société bahreïnite ont été invitées à y participer. UN انطلق حوار الوفاق الوطني في العام الماضي. ودعيت جميع شرائح المجتمع البحريني للمشاركة فيه.
    Le gouvernement de consensus national reflète fidèlement l'opinion du peuple palestinien et renforcera la position du pays. UN وتعكس حكومة الوفاق الوطني نبض الشعب الفلسطيني تماما، وهي ستعزز موقف البلد.
    Un certain nombre de partis politiques ont avancé une proposition tendant à ce que soit mis en place un gouvernement de consensus national pour une période de transition qui conduirait à des élections libres et crédibles. UN وقدم عدد من الأحزاب السياسية اقتراحا بإنشاء حكومة توافق وطني لفترة انتقالية تفضي إلى إجراء انتخابات حرة ذات مصداقية.
    20. En ce qui concernait la peine de mort, la Barbade a indiqué qu'il ne semblait pas y avoir de consensus national ni de soutien unanime pour l'abolition de la peine capitale. UN 20- وفيما يخص عقوبة الإعدام، لاحظت الحكومة أنه لا يوجد على ما يبدو توافق وطني أو تأييد من الحزبين لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Il est désormais indispensable que la communauté internationale soutienne le Gouvernement de consensus national palestinien au moment où il pilote la reconstruction de Gaza. UN 5 - ومن الضروري الآن أن يدعم المجتمع الدولي حكومة التوافق الوطني الفلسطينية وهي تقود عملية إعادة إعمار غزة.
    D'après ses signataires, le pacte avait pour objet de créer une base parlementaire solide propre à garantir la stabilité et à former un gouvernement de consensus national. UN ويرى الموقّعون على هذا العهد، أنه يهدف إلى إنشاء قاعدة برلمانية قوية لكفالة الاستقرار وإنشاء وفاق وطني.
    La participation à la Conférence du Caire constituera donc une déclaration politique en faveur du gouvernement de consensus national. UN ولذلك فإن المشاركة في مؤتمر القاهرة من شأنها أن توجه رسالة سياسية لصالح حكومة الوفاق الوطني.
    Déclarant qu'il importe d'aider le Gouvernement palestinien de consensus national à exercer pleinement, aussi bien en Cisjordanie que dans la bande de Gaza, ses responsabilités dans tous les domaines, ainsi qu'en étant présent aux points de passage à Gaza, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى دعم حكومة الوفاق الوطني الفلسطيني في تحمل كامل المسؤوليات الحكومية في كل من الضفة الغربية وقطاع غزة، وفي جميع الميادين، وكذلك من خلال وجودها عند المعابر الحدودية في غزة،
    Sa délégation se félicite de la Réponse stratégique aux hostilités à Gaza en 2014 et de l'engagement de l'Office pour assurer une coordination étroite avec le Gouvernement palestinien de consensus national et les organismes des Nations Unies et de la société civile en réaction au conflit. UN وامتدحت الاستجابة الاستراتيجية إزاء غزة في عام 2014 والتزام الوكالة بالتنسيق عن كثب مع حكومة الوفاق الوطني الفلسطيني والأمم المتحدة ووكالات المجتمع المدني في مواجهة هذا النزاع.
    a) D'appuyer le gouvernement de consensus national qui est en place maintenant et d'inviter à la pleine coopération toutes les forces politiques et les forces de sécurité; UN )أ( دعم حكومة الوفاق الوطني القائمة حاليا ودعوة جميع القوى السياسية واﻷمنية إلى التعاون معها على الوجه اﻷكمل.
    Saluant la formation du nouveau Gouvernement palestinien de consensus national placé sous l'autorité du Président Mahmoud Abbas, conformément aux principes définis par le Quatuor, et soulignant la nécessité de respecter et de préserver l'intégrité et l'unité du Territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst, UN وإذ يرحب بتأليف حكومة الوفاق الوطني الفلسطينية الجديدة تحت سلطة الرئيس محمود عباس وفقا لمبادئ المجموعة الرباعية، وإذ يشدد على ضرورة احترام السلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، ووحدتها والمحافظة عليهما،
    Comme suite aux conclusions du dialogue de consensus national, des modifications ont été apportées à la Constitution en mai 2012. UN جرى التصديق، في أيار/مايو 2012، على التعديلات التي أدخلت على الدستور. وتُمثل جزءاً من النتائج التي توصل إليها حوار الوفاق الوطني.
    Comme suite aux conclusions du dialogue de consensus national, des modifications ont été apportées à la Constitution en mai 2012. UN جرى التصديق، في أيار/مايو 2012، على التعديلات التي أدخلت على الدستور. وتُمثل جزءاً من النتائج التي توصل إليها حوار الوفاق الوطني.
    Il n'y a pas de consensus national clair sur la nature et l'ampleur des changements à apporter aux Forces armées timoraises à la suite des événements récents, mais tous les interlocuteurs de la mission d'évaluation s'attendent à ce que la force continue d'exister sous une forme ou une autre. UN وليس هناك توافق وطني واضح بشأن طبيعة وحجم التغييرات التي يتعين إجراؤها في القوات المسلحة التيمورية نتيجة للأحداث الأخيرة، ولكن جميع المتحدثين مع بعثة التقييم يتوقعون استمرار وجود القوة بشكل ما.
    Au moment de la rédaction de ce document, il n'y a pas encore de consensus national sur la création de cette nouvelle force publique séparée de la PNH. UN ولم يكن قد تم التوصل بعد إلى توافق وطني في الآراء، عند إعداد الوثيقة، بشأن إنشاء هذه القوة الحكومية الجديدة المنفصلة عن الشرطة الوطنية الهايتية.
    Le développement durable, qui comprend non seulement le développement économique mais encore le progrès social et la protection de l'environnement, ne peut qu'être le produit d'une détermination politique à base de consensus national, et doit être inspiré à l'échelon national par des dirigeants imaginatifs et engagés. UN فالتنمية المستدامة، التي لا تشمل التنمية الاقتصادية فحسب، بل أيضا التنمية الاجتماعية واستدامة، البيئة يجب أن تكون نتاج التزام سياسي يقوم على توافق وطني في اﻵراء كما يجب أن يكون بإلهام وتوجيه من قيادة وطنية خلاقة ومخلصة.
    Étant donné la situation de l'État partie eu égard à la sécurité, l'exigence d'égalité en matière d'obligations militaires et l'absence de consensus national sur la question, entre autres considérations, il est peu probable qu'un service de remplacement, quel qu'il soit, soit mis en place. UN وبالنظر إلى الظروف الأمنية للدولة الطرف، والحرص على المساواة في أداء واجب الخدمة العسكرية، وعدم وجود أي توافق وطني في الرأي، فضلاً عن عوامل عديدة مختلفة، فإنه من المستبعد إدخال أي نظام بديل للخدمة العسكرية.
    Cependant, il ne faudra pas longtemps pour que la population passe du choc au désespoir et à la colère contre les acteurs de bonne volonté et le Gouvernement de consensus national. UN بيد أن الأمر لن يستغرق طويلا قبل أن يفيق السكان من هول الصدمة ليتحولوا إلى حالة من اليأس والغضب ضد الجهات الفاعلة من ذوي النوايا الحسنة وأعضاء حكومة التوافق الوطني.
    Ils doivent être le résultat d'une évolution autonome, d'une sorte de consensus national et ne pas être imposés par des forces extérieures. UN ويجب أن تكون نتاج إحساس بالملكية - أقرب إلى التوافق الوطني - وليست شيئا مفروضا من الخارج.
    Le 2 juin, le Président Abbas a annoncé la formation d'un gouvernement de consensus national, ayant à sa tête le Premier Ministre Hamdallah. UN ١6 - وفي 2 حزيران/يونيه، أعلن الرئيس عباس عن تشكيل حكومة وفاق وطني بقيادة رئيس الوزراء الحمد الله.
    Si ce parti arrive en tête sans parvenir au pouvoir, cela tiendra sans doute à la crainte de la réaction de l'UE. Or la crainte n'est pas la plus noble des émotions, elle ne suscitera pas le genre de consensus national dont la Grèce a besoin pour continuer à avancer. News-Commentary ويتقدم استطلاعات الرأي الآن حزب سيريزا اليساري المعارض، الذي أعلن التزامه بإعادة التفاوض على شروط إنقاذ الاتحاد الأوروبي لليونان. وإذا فاز حزب سيريزا ولكنه لم يتسلم السلطة، فإن السبب الرئيسي وراء ذلك سوف يكون الخوف من الكيفية التي قد يستجيب بها الاتحاد الأوروبي. والخوف ليس أنبل العواطف، ولن يؤدي إلى نشوء ذلك النوع من الإجماع الوطني الذي تحتاج إليه اليونان حتى يتسنى لها أن تمضي قدما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد