ويكيبيديا

    "de conservation de la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حفظ التنوع
        
    • المحافظة على التنوع
        
    • لحفظ التنوع
        
    • للمحافظة على التنوع
        
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    Programme de conservation de la biodiversité dans le Pacifique Sud UN برنامج حفظ التنوع البيولوجي في جنوب المحيط الهادئ
    La tradition de conservation de la biodiversité n'est pas un concept nouveau pour la culture arabe. UN ليست المحافظة تُشكل المحافظة على التنوع البيولوجي تقليدا جديدا على ثقافة العرب.
    Avec le concours du Fonds pour l’environnement mondial (FEM), du PNUD et d’autres organisations, les Comores ont élaboré un projet de conservation de la diversité biologique. UN واستغلت جزر القمر المساعدة من مرفق البيئة العالمية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمات أخرى في إعداد مشروع لحفظ التنوع اﻷحيائي.
    Elle met également en œuvre un projet de conservation de la biodiversité impliquant les producteurs et les experts en matière de surveillance des espèces connues comme les Ampullariidae. UN وتقوم أيضا بتنفيذ مشروع للمحافظة على التنوع البيولوجي يشمل منتجي القلقاس وخبراء في مكافحة الأنواع المعروفة باسم حلزون التفاح.
    Atelier sur le régime de conservation de la diversité biologique marine UN حلقة العمل المعنية بإدارة عملية حفظ التنوع البيولوجي في أعالي البحار
    :: Reconnaître la nécessité d'améliorer les efforts de conservation de la biodiversité marine UN :: الاعتراف بالحاجة إلى تحسين جهود حفظ التنوع البيولوجي البحري
    Par exemple, le portefeuille (2 milliards de dollars) du PNUD concernant les programmes de conservation de la biodiversité, qu'appuie le FEM, vise à capter le potentiel économique des zones protégées. UN فعلى سبيل المثال، تركز حافظة برامج حفظ التنوع البيولوجي التابعة للبرنامج الإنمائي، والمدعومة من مرفق البيئة العالمية بقيمة بليوني دولار على إطلاق الطاقات الاقتصادية للمناطق المحمية.
    L'organisation est intervenue avec l'appui du Fonds dans le renforcement des stratégies de conservation de la diversité biologique et la biotechnologie ainsi que le renforcement des capacités du personnel. UN وقامت المنظمة، بدعم من الصندوق، بتعزيز استراتيجيات حفظ التنوع البيولوجي والتكنولوجيا الأحيائية، وكذلك تعزيز قدرات الأفراد.
    Il n'a cependant pas été suffisamment tenu compte de la nécessité d'une assistance technique et financière pour couvrir les frais de mise en œuvre des activités de conservation de la diversité biologique dans la gestion durable des forêts. UN إلا أن الحاجة إلى المساعدة التقنية والمالية لا يُعبر عنها بما يكفي لتغطية تكاليف تنفيذ حفظ التنوع البيولوجي في الإدارة المستدامة للغابات.
    La réunion sera l'occasion pour les participants de s'interroger sur les mécanismes de conservation de la diversité biologique qui peuvent être adoptés jusqu'en 2010 et de jeter les bases des objectifs relatifs à la diversité biologique pour la période suivant 2010. UN وسيتيح الاجتماع الفرصة لدراسة آليات حفظ التنوع البيولوجي التي يمكن اعتمادها حتى عام 2010 وإرساء أسس أهداف التنوع البيولوجي لما بعد عام 2010.
    La création de la réserve centrale naturelle du Suriname constitue la clef de voûte de l'engagement du Suriname en faveur d'un développement fondé sur la protection de l'environnement et donne au Suriname un rôle de pionnier en matière de conservation de la biodiversité tropicale dans le monde. UN وإنشاء محمية سورينام الطبيعية المركزية هو حجر الزاوية بالنسبة لالتزام سورينام بالتنمية على أساس حماية البيئة، كما أنه يعطي سورينام دوراً ريادياً جديداً في حفظ التنوع البيولوجي الإستوائي في العالم.
    Au Bhoutan, le programme a contribué à remporter d'importants succès en matière de conservation de la biodiversité, en appuyant le plan d'action sur la diversité biologique et en établissant la première zone protégée au Bhoutan. UN وفي بوتان، ساهم البرنامج الإنمائي في تحقيق منجزات كبيرة في حفظ التنوع البيولوجي، ودعم خطة العمل المتصلة بذلك، وفي الإعلان رسميا عن قيام أول محمية طبيعية في بوتان.
    Un atelier utilisant du matériel pédagogique produit par le Projet de conservation de la biodiversité marine de l'océan Indien occidental a été organisé pour former des cadres et des praticiens à la gestion des zones marines protégées. UN وعُقدت حلقة عمل لتدريب المدربين والممارسين على إدارة المناطق البحرية المحمية باستخدام الموارد التي ينتجها مشروع حفظ التنوع البيولوجي البحري في غرب المحيط الهندي.
    Avec l'aide du programme de conservation de la biodiversité du Pacifique Sud, nous créons des zones de conservation basées sur les collectivités. UN وبمساعدة برنامج المحافظة على التنوع اﻷحيائي في جنوب المحيط الهادىء نقوم بإنشاء مناطق حفظ مجتمعية القاعدة.
    La stratégie de conservation de la diversité biologique s'inscrit dans le cadre de l'objectif global de développement durable du pays. UN ويُنظر إلى استراتيجية المحافظة على التنوع البيولوجي في سياق الاتجاه العام للبلاد نحو التنمية المستدامة.
    Il a été souligné que les efforts de conservation de la biodiversité devraient se dérouler dans le cadre mondialement accepté de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer et de la Convention sur la diversité biologique. UN 74 - وجرت الإشارة إلى أن الجهود الرامية إلى المحافظة على التنوع البيولوجي ينبغي أن تجري ضمن الإطار المقبول على الصعيد العالمي وهو اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار واتفاقية التنوع البيولوجي.
    Les planificateurs d'aires protégées, par exemple, s'appuient sur des interlocuteurs autochtones lorsqu'ils évaluent les zones potentielles de conservation de la biodiversité. UN فعلى سبيل المثال، يعتمد مخططو المناطق المحمية على محاورين من الشعوب الأصلية عند تقدير المناطق المحتمل تخصيصها لحفظ التنوع البيولوجي.
    - Contribution à l'élaboration de la stratégie nationale de conservation de la biodiversité au Burundi; UN - المساهمة في وضع استراتيجية وطنية لحفظ التنوع البيولوجي في بوروندي؛
    La Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique a été mentionnée comme un modèle de régime efficace de conservation de la biodiversité couvrant à la fois les zones relevant de la juridiction nationale et les zones au-delà de cette juridiction, et explicitement axé sur la gestion de l'écosystème. UN وجرى التنويه بهيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا كنموذج لنظام فعال لحفظ التنوع البيولوجي يشمل مناطق تقع في نطاق الولاية الوطنية أو خارجها إلى جانب التركيز صراحة على إدارة النظم الإيكولوجية.
    Il se peut que les biotechnologies révolutionnent les stratégies de conservation de la diversité biologique. UN 29 - إن التكنولوجيا الأحيائية قد تحدث ثورة في الاستراتيجيات اللازمة للمحافظة على التنوع البيولوجي.
    L'IUCN est résolue à faire en sorte que les activités de conservation de la diversité biologique servent davantage les intérêts de la population pauvre, notamment par l'intermédiaire de son initiative relative à la conservation pour la réduction de la pauvreté. UN ويلتزم الاتحاد العالمي لحفظ الطبيعة بجعل الأعمال المتعلقة بالمحافظة على التنوع البيولوجي أكثر فعالية بالنسبة للفقراء، بما في ذلك الأعمال التي تجري من خلال مبادرته للمحافظة على التنوع البيولوجي من أجل تخفيف حدة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد