ويكيبيديا

    "de considérer les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النظر إلى
        
    • تنظر إلى
        
    • أن تعالج بها
        
    • التي تعتبر الموظفين
        
    • تعامل كل مركبات
        
    • بأن تعامل مركبات
        
    • أن ينظر على هذا الضوء إلى
        
    • في اعتبار
        
    Côté dépenses, il est primordial de considérer les investissements en biens d'équipement, ainsi que les coûts d'exploitation et de maintenance. UN ومن جهة الإنفاق، من الضروري النظر إلى استثمارات رؤوس الأموال وتشغيلها وصيانتها.
    Il importe de considérer les femmes comme agents de changement pour améliorer la situation dans le monde. UN ومن المهم أيضا النظر إلى المرأة باعتبارها عنصرا مؤثرا للتغيير من أجل تحسين الأوضاع في العالم.
    Il est plus correct de considérer les contre-mesures comme des sanctions qui sont régies par un ensemble de règles précises. UN إذ من الأنسب النظر إلى الأولى باعتبارها جزاءات تحكمها مجموعة محددة من القواعد.
    Il est demandé à l'Assemblée générale de considérer les événements dans la région à travers le verre déformé de perceptions partisanes. UN ويُطلب إلى الجمعية العامة الآن أن تنظر إلى أحداث في المنطقة من خلال عدسة مشوهة تنظر إلى الأمور من جانب واحد.
    38. Les formulaires et les instructions adoptés par la décision IX/28 semblent fournir d'autres indications sur la façon dont il conviendrait de considérer les substances appauvrissant la couche d'ozone importées pour être utilisées comme intermédiaires au cours d'une année ultérieure. UN 38 - يبدو أن النماذج والتعليمات المعتمدة بموجب المقرر 9/28 توفر مزيداً من الإرشاد بشأن الكيفية التي ينبغي أن تعالج بها المواد المستنفدة للأوزون المستوردة من أجل استخدامها كمادة وسيطة في سنة لاحقة.
    La déclaration appelle également l'attention sur la nécessité de considérer les personnes déplacées et les réfugiés comme également victimes des conflits et des déplacements. UN ووُجِّه الاهتمام إلى ضرورة النظر إلى المشردين داخليا واللاجئين على أنهم ضحايا على قدم المساواة للصراعات والتشريد.
    Cela implique de considérer les êtres humains au-delà du concept d'une catégorie du marché où l'équité est généralement vue sous l'angle du bien-être. UN ويعني ذلك ضمنا أنه ينبغي النظر إلى البشر بما يتجاوز فكرة الفئات السلعية حيث يعامل الإنصاف بصفة عامة كنوع من الرفاهية.
    Parallèlement, il faut se garder de considérer les réfugiés uniquement comme un fardeau. UN وفي الوقت ذاته، لا ينبغي النظر إلى اللاجئين على أنهم مجرد عبء.
    Cette base de présentation permet de considérer les activités des entreprises de services dans le contexte des activités de toutes les entreprises. UN ويتيح أساس العرض هذا النظر إلى أنشطة مؤسسات الخدمات في سياق أنشطة كل الشركات.
    Au lieu de considérer les questions d’environnement comme un problème supplémentaire, il faudrait les envisager comme le catalyseur qui nous permettra de réaliser tous nos objectifs. UN وينبغي النظر إلى الشواغل البيئية لا كمشكلة إضافية بل بوصفها حفازا يمكﱢن البشرية من تحقيق جميع أهدافها.
    C'est dans ce contexte et compte tenu de ces restrictions qu'il convient de considérer les résultats des enquêtes et les statistiques. UN وينبغي النظر إلى نتائج الاستقصاء والإحصاءات المقدَّمة في ضوء هذه الخلفية وتلك القيود.
    Repenser le développement nécessite de considérer les individus comme les acteurs de leur propre développement. UN وتتطلب إعادة النظر في التنمية النظر إلى الناس باعتبارهم عناصر فاعلة في تنمية ذواتهم.
    En outre, il importait de considérer les médias sociaux individuels comme un atout dans l'entreprise et non pas comme une menace. UN ومن المهم كذلك النظر إلى وسائط التواصل الاجتماعي الفردية كذخر لا كتهديد لبيئة الأعمال.
    Il convenait de considérer les migrants comme des acteurs du changement et non comme de simples victimes. UN وينبغي النظر إلى المهاجرين بوصفهم من عوامل التغير، لا مجرد ضحايا له.
    Les normes sexuelles, le fait de considérer les femmes comme inférieures et la manière dont les femmes voient les autres femmes et se voient elles-mêmes, doivent changer. UN ويجب أن تتغير المعايير الجنسانية، التي تنظر إلى المرأة باعتبارها أدنى منزلة والطرق التي تنظر بها النساء إلى غيرهن من النساء، وإلى أنفسهن.
    38. Les formulaires et les instructions adoptés par la décision IX/28 semblent fournir d’autres indications sur la façon dont il conviendrait de considérer les substances appauvrissant la couche d’ozone importées pour être utilisées comme intermédiaires au cours d’une année ultérieure. UN 38 - يبدو أن النماذج والتعليمات المعتمدة بموجب المقرر 9/28 توفر مزيداً من الإرشاد بشأن الكيفية التي ينبغي أن تعالج بها المواد المستنفدة للأوزون المستوردة من أجل استخدامها كمادة وسيطة في سنة لاحقة.
    1. L'attaque perpétrée contre les Marines faisait suite à la décision politique du FMLN de considérer les militaires américains comme une cible légitime. UN ١ - ان الهجوم على جنود مارينز الولايات المتحدة كان جزءا من سياسة جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني التي تعتبر الموظفين العسكريين للولايات المتحدة هدفا مشروعا.
    4. De prier les Parties de prendre en compte tous les aspects de l'aide financière, de l'assistance technique et du transfert de technologies et de considérer les HCFC comme un seul groupe de substances aux fins de tout ajustement proposé. UN 4 - يطلب إلى الأطراف أن تراعي جميع جوانب المساعدة المالية والتقنية ونقل التكنولوجيا وأن تعامل كل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية كمجموعة واحدة فيما يتعلق بأي تنقيح مقترح.
    4. De demander au Comité exécutif du Fonds multilatéral pour l'application du Protocole de Montréal de considérer les hydrochlorofluorocarbones présents dans les polyols prémélangés au même titre que les hydrochlorofluorocarbones présents sous quelque autre forme que ce soit, aux fins d'élimination et d'admissibilité des Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 à une assistance technique et financière.] UN 4 - أن يوصي اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال بأن تعامل مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية السابقة المزج بالبوليولات نفس معاملة مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية الموجودة في أي شكل آخر لأغراض التخلص والأهلية للمساعدات التقنية والمالية بالنسبة للأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5.]
    Aucun État qui se respecte ne peut accepter d'être ainsi déstabilisé. C'est dans cet esprit qu'il convient de considérer les mesures légitimes prises par le Gouvernement éthiopien pour protéger la sécurité du pays contre cette menace. UN وحيث أنه ما من دولة تحترم نفسها يمكن أن تسمح بزعزعة استقرارها بهذه الطريقة، يجب أن ينظر على هذا الضوء إلى التدابير المشروعة التي اتخذتها الحكومة الاثيوبية لمواجهة هذا التهديد ﻷمنها القومي.
    L'objectif est de considérer les violences au foyer contre des femmes comme des infractions pénales. UN ويتمثل الهدف هنا في اعتبار العنف المنـزلـي ضد المـرأة مخالفة جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد