Les femmes sont effectivement des acteurs cruciaux à toutes les phases du processus de consolidation de la paix à long terme. | UN | والمرأة من بين الأطراف الفاعلة الحاسمة بشكل واضح في جميع مراحل عملية بناء السلام في الأجل الطويل. |
La participation de la Commission de consolidation de la paix à ce processus est une réussite très significative des Nations Unies, dans ce domaine. | UN | كما أن مشاركة لجنة بناء السلام في هذه العملية إنجاز بارز للأمم المتحدة. |
Pour renforcer les activités de consolidation de la paix à l'échelle mondiale, et en particulier dans les pays eux-mêmes, elle devra se montrer ambitieuse. | UN | ولكي تضيف اللجنة قيمة لجهود بناء السلام على نطاق العالم، وخاصة في البلدان ذاتها، لا بد لها من أن تكون طموحة. |
Le Japon encourage la Commission de consolidation de la paix à accélérer les débats à cette fin et est prêt à participer à ces efforts. | UN | واليابان تشجِّع لجنة بناء السلام على تسريع المناقشة لبلوغ تلك الغاية. وهي مستعدة للمشاركة بفعالية في تلك الجهود. |
v) Aider la Commission de consolidation de la paix à rédiger son rapport annuel à l'Assemblée générale; | UN | ' 5` المساعدة في صياغة التقرير السنوي الذي تقدمه لجنة بناء السلام إلى الجمعية العامة؛ |
Par ailleurs, elle aidera la Commission de consolidation de la paix à mobiliser la communauté internationale pour appuyer les initiatives mises en place par les autorités nationales pour consolider la paix. | UN | وفضلا عن ذلك، ستدعم المنظمة العمل المهم الذي تقوم به لجنة بناء السلام في حشدها الدعم الدولي لجهود بناء السلام المبذولة تحت مسؤولية وقيادة وطنيتين. |
La Journée a également été célébrée dans un certain nombre d'opérations de maintien de la paix, de missions politiques spéciales et de missions de consolidation de la paix à travers le monde. | UN | واحتُفل أيضا بهذا اليوم في عدد من عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة وبعثات بناء السلام في جميع أنحاء العالم. |
i) Aider la Commission de consolidation de la paix à donner des conseils et à proposer des stratégies d'ensemble pour la consolidation de la paix et le relèvement après les conflits; | UN | ' 1` مساعدة لجنة بناء السلام في إسداء المشورة واقتراح الاستراتيجيات الشاملة لبناء السلام والإنعاش بعد الصراعات؛ |
H. Œuvrer avec la Commission de consolidation de la paix à aider la Guinée-Bissau à atteindre ses objectifs prioritaires | UN | حاء -العمل مع لجنة بناء السلام على دعم أولويات بناء السلام في غينيا - بيساو |
L'équipe du Fonds a également contribué, avec la Commission de consolidation de la paix, à la définition de priorités pour le Libéria et le Burundi. | UN | وشارك فريق صندوق بناء السلام أيضا مع لجنة بناء السلام في عمليات تحديد الأولويات لبوروندي وليبريا. |
Bref, un parlement démocratiquement élu est au cœur des efforts de consolidation de la paix à tous les échelons. | UN | وبعبارة أخرى، يشكل انتخاب البرلمان بصورة ديمقراطية، محور جهود بناء السلام على مختلف المستويات. |
J'encourage la Commission de consolidation de la paix à faire en sorte que la communauté internationale continue d'apporter son soutien au Burundi et à mobiliser des ressources. | UN | وأشجع لجنة بناء السلام على أن تواصل جهودها للحفاظ على الدعم الدولي لبوروندي وتعبئة الموارد لها. |
Son gouvernement s'est engagé à promouvoir l'autonomisation des femmes dans d'autres pays et participe aux efforts de consolidation de la paix à l'échelle mondiale. | UN | وتلتزم حكومته بتشجيع عمالة المرأة في بلدان أخرى وتشارك في جهود بناء السلام على نطاق العالم. |
Nous nous félicitons des progrès réalisés par la Commission de consolidation de la paix à cet égard au cours de l'année écoulée. | UN | ونرحب بالتقدم الذي أحرزته في ذلك الصدد لجنة بناء السلام على امتداد السنة الماضية. |
Rapport annuel de la Commission de consolidation de la paix à l'Assemblée générale et au Conseil de sécurité : réaménagement du cycle d'établissement de rapports. | UN | التقرير السنوي للجنة بناء السلام إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن: تعديل دورة الإبلاغ. |
Le Conseil invite la Commission de consolidation de la paix à continuer de promouvoir la protection des enfants dans les situations postconflictuelles dont elle est chargée. | UN | " ويدعو مجلس الأمن لجنة بناء السلام إلى مواصلة تعزيز حماية الأطفال في حالات ما بعد انتهاء النزاع المعروضة على نظرها. |
< < Le Conseil invite la Commission de consolidation de la paix à continuer de promouvoir la protection des enfants dans les situations postconflictuelles dont elle est chargée. | UN | " ويدعو المجلس لجنة بناء السلام إلى مواصلة تعزيز حماية الأطفال في حالات ما بعد انتهاء النزاع المعروضة على نظرها. |
Il salue le rôle important que jouent les bureaux intégrés de consolidation de la paix à l'appui des efforts nationaux visant à prévenir les conflits et à faire face aux menaces transfrontières. | UN | ويقرّ المجلس بأهمية دور مكاتب الأمم المتحدة المتكاملة لبناء السلام في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى منع النزاعات والتصدي للتهديدات العابرة للحدود. |
L'impunité à l'égard de crimes graves et d'atrocités, y compris les violences sexuelles et sexistes, qui risquent de s'être produits avant, durant et après le conflit, peut sérieusement entraver les efforts de consolidation de la paix à leur début. | UN | ومن شأن الإفلات من العقاب على الجرائم والفظائع الجسيمة، بما فيها العنف الجنسي والجنساني، التي تكون قد ارتكبت قبل النزاع وخلاله وبعده، أن يعرض جهود بناء السلام خلال هذه المرحلة المبكرة لتهديدات خطيرة. |
En septembre 2014, la Commission a organisé une session extraordinaire sur les femmes bâtisseurs de la paix au quotidien, qui a mis en lumière les divers rôles joués par les femmes en matière de consolidation de la paix à travers des exemples concrets. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2014، نظمت اللجنة دورة استثنائية بعنوان " النساء، بانيات السلام كل يوم " جرى خلالها تسليط الضوء على الأدوار المختلفة للمرأة في مجال بناء السلام من خلال أمثلة ميدانية ملموسة. |
:: Les activités de consolidation de la paix à titre préventif et après les conflits devraient figurer au centre des programmes nationaux appropriés et des programmes proposés au niveau sous-régional, en particulier en ce qui concerne les bilans communs de pays, les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement et les appels globaux. | UN | :: ينبغي أن تكون التدابير الوقائية والتدابير المتعلقة ببناء السلام بعد انتهاء الصراعات من بين الأنشطة الرئيسية للبرامج الوطنية المعنية والبرامج دون الإقليمية المقترحة، لا سيما في عمليات التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية النداء الموحد. |
:: Actuellement, la communauté internationale n'a pas une gamme étendue d'instruments de consolidation de la paix à déployer au niveau régional. | UN | :: والمجتمع الدولي لا يملك حاليا مجموعة كبيرة من الوسائل والأدوات المختلفة لبناء السلام التي يمكن نشرها على الصعيد الإقليمي. |
Les enfants doivent être au centre des initiatives de consolidation de la paix à l'issue des conflits. | UN | فاﻷطفال يجب أن يكونوا محور الاهتمام في الجهود المبذولة لبناء السلام بعد انتهاء الصراعات. |
Ces groupes doivent contribuer à l'identification en temps voulu des activités qui doivent être exécutées pour passer sans heurt des opérations de maintien et de consolidation de la paix à des activités plus traditionnelles, à savoir la fourniture d'une aide à la mise en place des institutions et au développement durable. | UN | والغرض من الأفرقة هو أن تساعد في الوقت المناسب على تحديد الأنشطة التي يتطلبها الانتقال السلس من عمليتي حفظ السلام وبناء السلام إلى المساعدة التقليدية في بناء المؤسسات والتنمية المستدامة. |
Enfin, il convient aussi de souligner le rôle majeur de mieux en mieux assumé aux côtés des Nations Unies par les organisations régionales tant en matière de prévention des conflits que de consolidation de la paix à long terme. | UN | وأخيرا، علينا أن نشير إلى الدور المطرد النمو الذي تقوم به المنظمات الإقليمية، بالتوازي مع الأمم المتحدة، في اتقاء الصراعات وبناء السلام على المدى الطويل. |
Dans le cadre des efforts de consolidation de la paix à l’issue de conflits menés à l’échelle du système, le HCR a participé activement au suivi dans de nombreux pays de la situation des rapatriés ainsi qu’à des projets destinés à faciliter leur intégration. | UN | ١٢ - وكجزء من سعي اﻷمم المتحدة على نطاق المنظومة إلى بناء السلم عقب النزاعات، شاركت المفوضية بنشاط في رصد رفاه العائدين في الكثير من بلدان العودة، فضلا عن الاضطلاع بمشاريع تيسر إعادة اندماج العائدين. |