ويكيبيديا

    "de constituer des violations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تشكل انتهاكات
        
    Le Gouvernement soudanais n'a pris aucune mesure à l'encontre des auteurs d'attaques susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire. UN فلم تساءل حكومة السودان مرتكبي الهجمات التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي.
    Grâce à cette collaboration, le Bureau du Procureur est aujourd'hui mieux organisé et dispose de critères et de règles de procédure qui lui permettent d'enquêter comme il convient sur les cas ou les situations susceptibles de constituer des violations des droits de l'homme. UN ونتيجة لذلك التعاون، أصبح المكتب يتمتع حاليا بتنظيم وظيفي أفضل ومعايير أداء تساعد على القيام بالتحقيق على الوجه اللازم في الحالات التي يحتمل أن تشكل انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    Le Groupe a adopté une méthode d'enquête technique pour réunir des informations sur les individus qui commettent des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme. UN ولا يزال الفريق يتبع نهجا فنيا لتقصي الحقائق في عمله في هذا المجال بغرض تقديم معلومات بشأن الأفراد الذين ارتكبوا أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان.
    Le Groupe a réuni des éléments de preuve d'agissements généralisés et persistants susceptibles de constituer des violations du droit humanitaire international coutumier ou conventionnel, dont ceux énumérés ci-après : UN 100- وقد وجد الفريق أدلة تشهد باستمرار وانتشار أعمال قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي القائم على المعاهدات و/أو القانون الإنساني الدولي العرفي، من بينها:
    Le Conseil jugera peut-être bon également d'envisager de créer un mécanisme international indépendant de surveillance de la protection des civils, ayant pour vocation d'assurer la surveillance et de faire rapport immédiatement sur les actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme au Darfour. UN وقد يرغب المجلس أيضا في النظر في إنشاء آليات دولية مستقلة لرصد حماية المدنيين تتولى رصد أي أعمال قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان في دارفور والإبلاغ عنها فورا.
    Le Groupe a décidé de communiquer les noms de personnes dont il a établi qu'elles avaient commis des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme dans une annexe au présent rapport ayant un caractère confidentiel. UN وقرر الفريق تقديم أسماء الأفراد الذين حدد أنهم ارتكبوا أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي في مرفق سري لهذا التقرير.
    Le Groupe d'experts a adopté une approche technique, fondée sur l'établissement des faits, pour fournir des informations sur des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international relatif aux droits de l'homme. UN 219 - استخدم فريق الخبراء نهجا تقنيا لتقصي الحقائق من أجل توفير معلومات عن الأعمال التي ربما تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Groupe d'experts continue de fournir au Comité des informations sur les personnes qui ont commis des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire ou du droit international des droits de l'homme. UN 171- يواصل الفريق توفير المعلومات للجنة عن الأشخاص الذين ارتكبوا أعمالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان.
    Le Groupe d'experts a déjà indiqué qu'aucune des parties à l'Accord de cessez-le-feu de N'Djamena, ni d'autres belligérants au Darfour, n'ont fait en sorte que les combattants ou les autres personnes sous leur contrôle qui ont commis des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire ou du droit relatif aux droits de l'homme en répondent. UN 92 - أفاد الفريق سابقا بأن جميع أطراف اتفاق إنجامينا لوقف إطلاق النار وغيرها من الجماعات المقاتلة العاملة في دارفور تقاعست عن إخضاع المقاتلين والأشخاص الآخرين الواقعين تحت سيطرتها للمساءلة عن الأعمال التي يمكن أن تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Ces études de cas sont présentées plus loin pour illustrer les types d'actes commis par les parties au conflit, susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme. Le lieu et la date des incidents/attaques en question sont indiqués au tableau 2. UN وهذه الدراسات مبينة هنا لتوفير أمثلة على أنواع الأفعال المرتكبة على يد الأطراف المتنازعة والتي يجوز أن تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.وترد في الجدول 2 مواقع وتواريخ الحوادث/الاعتداءات التي جرى التحقيق فيها.
    Le Conseil de sécurité devrait envisager de créer un organisme permanent de surveillance de la protection des civils qui relèverait directement de lui et serait chargé d'une mission de surveillance et d'enquête sur les actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme au Darfour. UN 275 - وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في خيارات إنشاء هيئة دائمة لحماية المدنيين تقوم بالرصد والتحقيق وتقديم التقارير مباشرة إلى المجلس بشأن الأعمال التي قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان في دارفور.
    D'autres délégations étaient partisanes d'étendre la compétence propre de la cour aux violations graves des Conventions de Genève de 1949 étant donné les droits et devoirs conférés aux États parties en matière de poursuites et à d'autres crimes au regard du droit international général et en particulier à ceux qui étaient susceptibles de constituer des violations de normes du jus cogens ou d'obligations erga omnes. UN وحبذت وفود أخرى توسيع نطاق الاختصاص اﻷصيل لكي يشمل الانتهاكات الجسيمة لاتفاقيات جنيف لعام ١٩٤٩، استنادا الى حقوق الدول اﻷطراف في الملاحقة الجنائية، ولكي ينطبق أيضا على الجرائم اﻷخرى التي ينص عليها القانون الدولي العام ولا سيما الجرائم التي يمكن أن تشكل انتهاكات لالتزامات القواعد اﻵمرة أو للالتزامات تجاه الكافة.
    En outre, la Cour suprême de justice de la nation (SCJN) connaît du contentieux constitutionnel et des actions en inconstitutionnalité, et elle est compétente, en vertu de l'article 97 de la Constitution, pour établir des faits susceptibles de constituer des violations graves des garanties individuelles. UN وعلاوة على ذلك، تتناول محكمة العدل العليا الوطنية المنازعات المتعلقة بالدستور ودعاوى الطعن بعدم الدستورية، وهي مختصة، بمقتضى المادة 97 من الدستور، بالبتّ في الوقائع التي قد تشكل انتهاكات جسيمة للضمانات الفردية(2).
    L'Armée de libération du Soudan n'a pris aucune mesure à l'encontre des commandants et combattants qui ont commis des actes susceptibles de constituer des violations du droit international des droits de l'homme, par exemple contre ceux qui ont tué des soldats des forces gouvernementales soudanaises faits prisonniers au cours de l'attaque lancée contre Cheiria en septembre 2005. UN 93 - كما تقاعس جيش تحرير السودان عن الأخذ بمبدأ المساءلة بين صفوف قادته ومقاتليه عن الأعمال التي تشكل انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي. وعلى سبيل المثال، تقاعس جيش تحرير السودان عن تحميل المسؤولية على عاتق الذين قتلوا محاربي حكومة السودان المعتقلين، أثناء الهجوم الذي شنّه جيش تحرير السودان على شعيرية في أيلول/سبتمبر 2005.
    La politique qu'applique Israël à An Nabi Samuel est susceptible de constituer des violations du droit international des droits de l'homme, y compris les droits des Palestiniens à la liberté de circulation et à la propriété. Seize autres villages palestiniens sont dans la même situation. UN من هنا فإن السياسات الإسرائيلية في النبي صمويل يمكن أن تشكل انتهاكات لقانون حقوق الإنسان الدولي بين أمور أخرى بما في ذلك ما يتعلق بحق الفلسطينيين في حرية الحركة وفي حيازة الممتلكات وفيما تمثل النبي صامويل واحداً من 16 مجتمعاً محلياً فلسطينياً يواجه حالة مماثلة().
    Pour déterminer si les faits établis par le Groupe d'experts sont susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire et du droit international des droits de l'homme, il faut avant tout recenser les règles, dispositions et normes applicables à la situation au Darfour et définir comment elles s'appliquent aux diverses parties au conflit. UN 171 - إن تقييم ما إذا كانت الوقائع التي حددها الفريق قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان يتطلب قبل كل شيء تحديد قواعد القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وأحكامهما ومعاييرهما المنطبقة على الحالة في دارفور والطريقة التي تطبق فيها هذه القواعد والمعايير على مختلف الأطراف المتنازعة.
    L'identification des personnes qui commettent des actes susceptibles de constituer des violations du droit international humanitaire au Darfour doit se faire en deux temps : il convient, d'une part, de déterminer si tel ou tel acte peut constituer une violation du droit international humanitaire en vertu du régime juridique applicable et, d'autre part, d'identifier les auteurs ou les responsables de tels actes. UN 177 - إن عملية تحديد الأفراد الذين يرتكبون أفعالا قد تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي في دارفور تخضع لخطوتين متتاليتين: (أ) إجراء تقييم لما إذا كانت أفعال معينة تشكل انتهاكات للقانون الإنساني الدولي بموجب النظام القانوني المنطبق، و (ب) الوقوف على هوية مرتكبي تلك الأفعال أو المسؤولين عن ارتكابها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد