ويكيبيديا

    "de constitutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدساتير
        
    • دساتير
        
    Elle a aussi inspiré l'élaboration de lois internes dans de nombreux Etats Membres, et ses principes ont été incorporés dans un grand nombre de constitutions. UN كما استلهمته الدول اﻷعضاء عند وضع الكثير من تشريعاتها الداخلية، وجرى إدخال مبادئه في عدد كبير من الدساتير.
    Depuis lors, le nombre de constitutions nationales qui consacrent des droits et responsabilités environnementaux a énormément augmenté. UN ومنذ ذلك الحين، سجّل عدد الدساتير الوطنية التي تتضمن أحكاماً تتعلق بالحقوق والمسؤوليات البيئية زيادة كبيرة.
    Une enquête comparative du droit constitutionnel a mis en évidence que nombre de constitutions européennes réservent les mêmes droits constitutionnels à leurs citoyens que la Constitution grecque. UN فقد أوضحت دراسة مقارنة للقانون الدستوري أن العديد من الدساتير الأوروبية تكفُل نفس الحقوق الدستورية لمواطنيها مثلما يكفل ذلك الدستور اليوناني للمواطنين.
    Les droits de propriété, d'accès et de contrôle fonciers sont inscrits dans un grand nombre de constitutions nationales et d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN لقد كُرست في كثير من الدساتير الوطنية ووثائق حقوق الإنسان الدولية في أنحاء العالم المسائل المتصلة بالحصول على الأرض والسكن وغيرهما من الأملاك وملكيتها والتحكم فيها.
    Beaucoup de constitutions dans le monde reconnaissent le droit des enfants à l'alimentation, y compris celles du Brésil, de la Colombie, du Guatemala, du Paraguay et de l'Afrique du Sud, et ce droit a été inscrit dans plusieurs lois nationales. UN وهناك دساتير عديدة في العالم تعترف اليوم بالحق في الغذاء، بما فيها دساتير البرازيل وكولومبيا وغواتيمالا وباراغواي وجنوب أفريقيا.
    L’indépendance des juges et la séparation des pouvoirs (législatif, exécutif et judiciaire) proposées par Montesquieu sont inscrites dans bon nombre de constitutions modernes. UN ويتضمن ذلك استقلال القضاء والبنى، ووجود بنى مثل الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية الذي اقترحه مونتسكيو ويرد في كثير من الدساتير الحديثة.
    Plusieurs équipes de médiateurs de réserve ont conseillé la MANUL et, par son intermédiaire, l'Assemblée constituante libyenne, sur les meilleures pratiques internationales en matière d'élaboration de constitutions. UN فقد عمل عدد من خبراء الفريق الاحتياطي في إسداء المشورة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ومن خلالها لهيئة صياغة الدستور الليبية، بشأن أفضل الممارسات الدولية في وضع الدساتير.
    Plusieurs équipes de médiateurs de réserve ont conseillé la Mission d'appui des Nations Unies en Libye et, par son intermédiaire, l'Assemblée constituante libyenne, sur les meilleures pratiques internationales en matière d'élaboration de constitutions. UN فقد قدم عدد من خبراء الفريق الاحتياطي المشورة لبعثة الأمم المتحدة للدعم في ليبيا، ومن خلالها لهيئة صياغة الدستور الليبية، بشأن أفضل الممارسات الدولية في مجال وضع الدساتير.
    Les générations futures sont mentionnées dans divers instruments juridiques, notamment dans un nombre croissant de constitutions nationales. UN 32 - وردت إشارات إلى الأجيال المقبلة في مجموعة من الصكوك القانونية تشمل عدداً متزايداً من الدساتير الوطنية.
    De plus, un grand nombre de constitutions énoncent les obligations de l'État dans le domaine de la santé, par exemple, l'obligation de l'État de mettre en place des services de santé, ce qui permet d'inférer l'existence d'un droit aux prestations de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يوضح عدد كبير من الدساتير واجبات الدول فيما يتعلق بالصحة، مثل واجب الدولة في تطوير الخدمات الصحية، وهو ما قد يستدل منه على الحقوق المتصلة بالصحة.
    :: Faire bénéficier les Iraquiens de leur vaste expérience et des enseignements qu'ils ont pu en tirer : au cours des 20 dernières années, de nombreux parlements et organisations interparlementaires ont participé à l'élaboration de constitutions dans le monde entier. UN :: تبادل خبراتها الغنية ودروسها المستفادة: شارك العديد من البرلمانات والمنظمات البرلمانية الدولية على مدى أكثر من عشرين سنة خلت، في عمليات إعداد الدساتير في جميع أرجاء العالم.
    Depuis son adoption, elle a inspiré l'élaboration de constitutions à chaque coin du monde, et a grandement contribué à faire enfin accepter la démocratie, partout dans le monde, en tant que valeur universelle. UN وألهم الإعلان منذ اعتماده واضعي الدساتير في كل صقع من أصقاع العالم وأسهم إسهاما كبيرا في قبول الديمقراطية كقيمة عالمية في آخر المطاف.
    Or l'évolution actuelle du droit international des droits de l'homme, telle qu'attestée dans un nombre significatif de constitutions nationales récemment adoptées, oblige les États à exercer leur protection diplomatique au profit de leurs nationaux lésés. UN بيد أن التطورات الجارية في القانون الدولي لحقوق الإنسان، كما يتجلى في عدد كبير من الدساتير الوطنية التي اعتمدت حديثاً، تتطلب من الدول أن توسع الحماية الدبلوماسية لتشمل الأشخاص المتضررين.
    Les droits économiques, sociaux et culturels ont désormais le statut de règle impérative dans les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et dans nombre de constitutions. UN وأصبحت الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتمتع بصفة القانون المُلزِم في معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية وفي العديد من الدساتير.
    En Tunisie, au Zimbabwe et dans d'autres pays, le PNUD a appuyé les processus d'élaboration de constitutions, ce qu'il considère comme essentiel au renforcement du pacte entre l'État et la société. UN وفي تونس وزمبابوي وبلدان أخرى، قدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى صياغة الدساتير بوصفها عنصرا حيويا في تعزيز الوفاق بين الدولة والمجتمع.
    L'Organisation a également soutenu diverses activités telles que la rédaction de constitutions, l'instauration de réformes administratives et financières, le renforcement de la législation nationale relative aux droits de l'homme, l'amélioration des structures judiciaires, la formation de spécialistes des droits de l'homme, et l'aide aux mouvements armés d'opposition pour leur permettre de se transformer en partis politiques. UN كذلك قدمت اﻷمم المتحدة دعمها إلى أنشطة عديدة مثل صياغة الدساتير ووضع اﻹصلاحات اﻹدارية والمالية وتدعيم القوانين المحلية لحقوق اﻹنسان وتعزيز الهياكل القضائية وتدريب مسئولي حقوق اﻹنسان، ومساعدة حركات المعارضة المسلحة في الماضي على التحول إلى أحزاب سياسية تتنافس ديمقراطيا.
    7. Le Groupe d'experts a aussi noté que le droit au logement était reconnu dans un grand nombre de constitutions nationales dans toutes les régions du monde. UN ٧ - لاحظ إجتماع فريق الخبراء أيضاً أن عدداً كبيراً من الدساتير الوطنية من جميع أقاليم العالم تعترف إعترافاً صريحاً بحق الإسكان.
    À cet effet, l'Organisation des Nations Unies a fourni une assistance directe et indirecte pour des activités telles que la rédaction de constitutions, l'institution de réformes administratives et financières, le renforcement des lois relatives aux droits de l'homme, l'amélioration des structures judiciaires et la formation de responsables chargés des droits de l'homme. UN وتحقيقا لهذا الهدف وفرت اﻷمم المتحدة مساعدة مباشرة وغير مباشرة ﻷنشطة مثل صياغة الدساتير وإجراء اﻹصلاحات اﻹدارية والمالية، وتعزيز قوانين حقوق اﻹنسان ودعم الهياكل القضائية وتدريب المسؤولين عن حقوق اﻹنسان.
    8. Les experts ont également relevé qu'un nombre important de constitutions nationales de toutes les régions du monde reconnaissent explicitement le droit au logement. UN ٨- وأشار اجتماع فريق الخبراء كذلك إلى أن عدداً هاماً من الدساتير الوطنية في كافة مناطق العالم يعترف اعترافاً صريحاً بالحق في السكن.
    Par conséquent, la nouvelle constitution de décolonisation, alignée sur le modèle de constitutions d'autres pays, est-elle le résultat d'un consensus sur ce point. UN وأضاف أن الدستور الجديد لفترة إنهاء الاستعمار، الذي جرت الاستعانة أثناء إعداده بنماذج دساتير بلدان أخرى، يعتبر نتاجا للتوافق في الآراء.
    245. Le Comité note avec satisfaction qu'un certain nombre de constitutions cantonales ont été révisées récemment pour inclure des dispositions interdisant la discrimination. UN 245- وتلاحظ اللجنة بارتياح أن عدداً من الإصلاحات التي أجريت مؤخراً في دساتير الكانتونات أدرجت أحكاماً تحظر التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد