ويكيبيديا

    "de construction nécessaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البناء اللازمة
        
    • التشييد اللازمة
        
    • البناء الضرورية
        
    Il rend impossible l'importation des matériaux de construction nécessaires pour remplacer et réparer le nombre considérable de bâtiments endommagés lors du passage d'ouragans. UN فهو يعرقل استيراد مواد البناء اللازمة لاستبدال وترميم العدد الهائل من المباني المتضررة من الأعاصير.
    La part des matériaux de construction nécessaires aux réparations et à la reconstruction était encore moins importante. UN بل إن مواد البناء اللازمة للإصلاح والبناء تقل نسبتها عن هذه النسب.
    Des études rigoureuses des lieux se poursuivent afin de déterminer si les sites prévus pour les stations conviennent bien et pour déterminer les équipements et les travaux de construction nécessaires pour que les stations répondent aux critères rigoureux du système de vérification prévu dans le Traité. UN وتجري مسوح دقيقة للمواقع لتقييم مدى صلاحية المواقع المقبلة للمحطات والتجهيزات أو أعمال البناء اللازمة كي تفي المحطات بالشروط الصارمة لنظام التحقق المنصوص عليه في المعاهدة.
    Les matériaux de construction nécessaires pour reconstruire les habitations et les structures sociales peuvent entrer à Gaza pour les projets exécutés sous la supervision d'organisations internationales et approuvés par l'Autorité palestinienne et le Gouvernement israélien. UN ويُسمح بدخول مواد البناء اللازمة لإعادة بناء المنازل والبنية التحتية الاجتماعية للمشاريع المنفذة تحت إشراف المنظمات الدولية والتي توافق عليها السلطة الوطنية الفلسطينية والحكومة الإسرائيلية.
    Il a été établi que cette entreprise était la seule capable de mobiliser dans les 30 à 60 jours les équipes de construction nécessaires, conformément aux attentes du Conseil de sécurité. UN وتبين أن الشركة المتعاقدة هي الوحيدة القادرة على حشد أفرقة التشييد اللازمة في غضون فترة تتراوح بين 30 و 60 يوما بما يتفق مع توقعات مجلس الأمن.
    Afin de renforcer sa visibilité et d'accroître sa crédibilité et l'effet de dissuasion, la FISNUA déploiera deux hélicoptères tactiques en sus de ses deux hélicoptères civils dès que les travaux de construction nécessaires sur les pistes d'atterrissage auront été achevés. UN 33 - وستضيف القوة الأمنية المؤقتة إلى طائرتيها العموديتين المدنيتين طائرتين عموديتين ميدانيتين من أجل تكثيف ظهورها على نحو باد للعيان، وتحسين مصداقيتها وتأثيرها الرادع، وذلك بعد الانتهاء من أعمال البناء الضرورية لمهابط الطائرات.
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office étant dans l'incapacité de construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة عدم قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض القيود مما يعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    Pendant la période couverte par le présent rapport, Cuba a acquitté un surcoût de 2,3 millions de dollars pour acheter les matériaux de construction nécessaires en raison de l'éloignement des marchés non américains. UN ففي الفترة المشمولة في هذا التقرير، دفعت كوبا مبلغا إضافيا قدره 2.3 مليون دولار لشراء مواد البناء اللازمة للمدارس وذلك نظرا لبعد الأسواق البديلة لأسواق الولايات المتحدة.
    L'accès de ces zones a été refusé aux entrepreneurs et à ceux qui transportent les matériaux de construction nécessaires pour réparer les abris de réfugiés à Al Mawasi, de même qu'aux camions de l'Office transportant des vivres à Al Mawasi et Seafa. UN ومنعت الأونروا من جلب المقاولين ومواد البناء اللازمة لإصلاح مآوي اللاجئين إلى المواصي ومنعت شاحنات الأونروا التي تنقل المعونة الغذائية من دخول المواصي والسيفا.
    La réparation des routes a été retardée par l'arrivée de la saison des pluies et les délais d'obtention des matériaux de construction nécessaires. UN وقد تأخرت أعمال إصلاح الطرق نتيجة لحلول موسم الأمطار وحالات التأخير المتعلقة بالحصول على مواد البناء اللازمة لإصلاح الطرق وتشييدها
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office étant dans l'incapacité de construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة عدم قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض القيود مما يعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    En août, environ 10 000 personnes au nord de Gaza n'avaient pas encore accès à l'eau courante faute de matériaux de construction nécessaires à l'entretien et à l'amélioration des infrastructures d'assainissement. UN 45 - وحتى آب/أغسطس، لم يكن حوالي 000 10 من السكان في شمال غزة يحصلون على مياه جارية بسبب عدم توفر مواد البناء اللازمة لصيانة الهياكل الأساسية لمياه الفضلات وتحديثها.
    Le Comité consultatif compte que la CEA continuera de travailler en étroite liaison avec les autorités du pays hôte afin de régler en temps voulu tous les problèmes liés à la livraison dans les délais et de façon prévisible des matériaux de construction nécessaires, de manière à éviter tout retard susceptible d'entraîner une augmentation du coût du projet. UN إن اللجنة على ثقة من أن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ستواصل العمل بشكل وثيق مع سلطات الحكومة المضيفة لضمان أن تبادر إلى معالجة جميع المسائل المتصلة بتسليم مواد البناء اللازمة بسرعة وعلى نحو مضمون، وذلك لتفادي أي تأخير قد يؤدي إلى زيادة تكاليف المشروع.
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office rencontrant des difficultés pour construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة القيود التي تعيق قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض قيود تعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    Cela étant, les procédures imposées pour l'importation des matériaux de construction nécessaires ont été lourdes et coûteuses et ont obligé l'Office à employer, pendant la période considérée, un fonctionnaire international supplémentaire et sept fonctionnaires recrutés sur le plan local pour faire face à ce surcroît de tâches administratives. UN غير أن الإجراءات التي يتعين اتباعها لاستيراد مواد البناء اللازمة مرهقة ومكلفة، مما أجبر الوكالة على تعيين موظف دولي إضافي خلال الفترة وسبعة موظفين محليين إضافيين للاضطلاع بالأعمال الإضافية التي يستتبعها عبء الإجراءات البيروقراطية.
    Cela étant, les procédures imposées pour l'importation des matériaux de construction nécessaires ont été lourdes et coûteuses, et ont obligé l'Office, pour les derniers mois de l'année 2010, à affecter un fonctionnaire international supplémentaire et une quinzaine de fonctionnaires recrutés sur le plan local à ces tâches administratives supplémentaires. UN غير أن الإجراءات التي يتعين اتباعها لاستيراد مواد البناء اللازمة مرهقة ومكلفة، مما أجبر الوكالة على تعيين موظف دولي إضافي خلال الجزء الأخير من عام 2010 ونحو 15 موظفاً محلياً إضافياً للاضطلاع بالأعمال الإضافية التي يستتبعها عبء الإجراءات البيروقراطية.
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office rencontrant des difficultés pour construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة القيود التي تعيق قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض قيود تعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    Les effets du blocus se manifestent également dans les difficultés de la population cubaine à jouir du droit au logement, dans la mesure où il fait obstacle à l'importation des matériaux de construction nécessaires pour remplacer et réparer le nombre considérable de bâtiments et de maisons endommagés par des ouragans particulièrement violents. UN كما أن آثار الحصار ملموسة في العقبات التي يواجهها الشعب الكوبي في ممارسة حقّه الأساسي في السكن، لأنه يمنع استيراد مواد البناء اللازمة لإحلال أو إصلاح العدد الهائل من المباني والمساكن المتضررة من الأعاصير.
    Préoccupée par la grave pénurie de salles de classe dans la bande de Gaza et ses conséquences néfastes pour le droit des enfants réfugiés à l'éducation, l'Office rencontrant des difficultés pour construire de nouvelles écoles du fait du maintien des restrictions israéliennes qui empêchent l'entrée des matériaux de construction nécessaires dans la bande de Gaza, UN وإذ تعرب عن القلق إزاء النقص الحاد في قاعات الدراسة في قطاع غزة وما يترتب على ذلك من أثر سلبي في ممارسة الأطفال اللاجئين حقهم في التعلم نتيجة القيود التي تعيق قدرة الوكالة على تشييد مدارس جديدة بسبب استمرار إسرائيل في فرض قيود تعيق دخول مواد البناء اللازمة إلى قطاع غزة،
    De même, la décision prise par un État qui fournit des contingents de rapatrier son bataillon du génie de construction dont la composition avait été expressément adaptée aux besoins de la FORPRONU avait eu des répercussions sur les travaux de construction nécessaires pour la mission. UN كذلك فإن اتخاذ احدى الدول المساهمة بوحدات قرارا بأن تعيد الى الوطن كتيبة التشييد التابعة لها، التي كانت مشكلة بالتحديد للوفاء بمتطلبات قوة اﻷمم المتحدة للحماية، كان له أثر على أعمال التشييد اللازمة للبعثة.
    Conformément à cette recommandation, l’Adminis-tration a commencé en 1997 à élaborer un plan directeur à long terme pour l’amélioration des équipements afin de disposer d’un cadre rationnel et d’un calendrier pour les travaux de construction nécessaires pour moderniser et entretenir, au cours des 25 années à venir, les installations actuelles qui ont déjà 50 ans. UN ١٦ - وتمشيا مع هذه التوصية، بدأت اﻹدارة في عام ١٩٩٧ إعداد خطة استثمارية رئيسية طويلة اﻷجل لكفالة إيجاد إطار رشيد وتسلسل منظم ﻷعمال التشييد اللازمة لتحسين وصيانة المرافق التي بلغ عمرها ٥٠ عاما، على مدى الخمسة والعشرين عاما التالية.
    La HautCommissaire aux droits de l'homme a déclaré que, tout en reconnaissant que le Gouvernement devait libérer des terres pour mener à bien des projets de construction nécessaires au développement ultérieur d'une économie moderne et prospère, la population ne devait jamais être expulsée et les logements détruits sans consultation préalable et indemnisation adéquate, et sans que des solutions de relogement ne soient proposées. UN 62- وقالت المفوضة السامية لحقوق الإنسان إنها تقر بأن الحكومة عليها أن تخلي الأراضي لتنفيذ مشروعات البناء الضرورية لمواصلة تطوير اقتصاد عصري ومزدهر، ومع ذلك ينبغي عدم إجلاء الناس أبداً وهدم منازلهم دون التشاور معهم مسبقاً وإتاحة التعويض والمسكن البديل المناسبين لهم(101).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد