Certains pays utilisent les systèmes de vidéoconférence comme moyen de consultation et de participation. | UN | ويستعمل بعض البلدان مرافق الاجتماع عن طريق الفيديو كوسيلة للتشاور والمشاركة. |
Il est indispensable d'établir des mécanismes de consultation et de participation des populations autochtones. | UN | ومن هنا يلزم إنشاء آليات للتشاور والمشاركة من أجل خدمة الشعوب الأصلية. |
Il a désigné la faible participation des autochtones aux travaux législatifs et l'absence de mécanismes de consultation et de participation établis en collaboration avec les peuples autochtones comme les principales causes du problème. | UN | وحدَّد كأسباب رئيسية لهذه الفجوة تدني مشاركة الشعوب الأصلية في الهيئات التشريعية وعدم وجود آليات للتشاور والمشاركة ساهمت الشعوب الأصلية في إنشائها. |
Ce processus devrait être conduit en consultation avec toutes les personnes concernées conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives. | UN | وينبغي أن تجري هذه العملية بالتشاور مع جميع الأطراف المتضرّرين، بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية. |
Ce processus devrait être conduit conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives. | UN | وينبغي أن تجري عملية التقييم هذه بما يتماشى مع مبادئ التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية. |
Elle prévoit l'adoption de mesures spéciales pour garantir le respect des obligations de consultation et de participation. | UN | وينص القانون المتعلق بالسكان الأصليين على تدابير بخصوص التطبيق العملي للالتزامات بالتشاور وبالمشاركة. |
Selon elles, la coopération internationale devrait faciliter l'élaboration et la formulation de telles stratégies dans les pays en développement en jouant le rôle de catalyseur en matière de gouvernance, de renforcement des capacités et de processus d'intégration, de consultation et de participation nationales. | UN | وذُكر أن التعاون الدولي ينبغي أن ييسر وضع وصياغة هذه الاستراتيجيات في البلدان النامية بالقيام بدور تحفيزي في مجالات أسلوب الحكم وبناء القدرات وعمليات التكامل والتشاور والمشاركة الوطنية. |
Dans ses observations, la Commission a incité les gouvernements de ces pays à mettre en place un cadre approprié d'application de la Convention, reposant sur une politique systématique de consultation et de participation. | UN | وتشجع التعليقات الصادرة بخصوص هذه البلدان الحكومات على وضع إطار عمل ملائم لتطبيق الاتفاقية، يقوم على أساس سياسة منسقة ومنهجية للتشاور والمشاركة. |
Il propose que des mécanismes de consultation et de participation soient mis en place aux niveaux national et local afin de remédier à cette situation. | UN | ودعت إلى وضع ترتيبات للتشاور والمشاركة على الصعيدين الوطني والمحلي لتسوية ذلك(80). |
95. En collaboration avec les institutions représentatives des peuples autochtones, ils devraient établir des mécanismes de consultation et de participation autochtones pour toute mesure d'ordre général ou particulier qui touchent ces peuples, une attention particulière étant portée à la législation, aux ressources naturelles et aux projets de développement. | UN | 95- ويوصيها بأن تقوم، بالتشاور مع المؤسسات الممثلة للسكان الأصليين، بإنشاء هيئات للتشاور والمشاركة بشأن جميع التدابير العامة والخاصة التي تؤثر عليهم، وبإيلاء عناية خاصة للتشريع والموارد الطبيعية والمشاريع الإنمائية. |
Un processus ouvert, transparent et continu de consultation et de participation est indispensable pour gérer les ressources nationales de façon équitable et rationnelle et faire accéder aux services de distribution et d’assainissement les usagers qui n’en bénéficient pas encore. | UN | ٢٢ - ومن الضروري أن تكون هناك عملية مفتوحة وواضحة ومستمرة للتشاور والمشاركة إذا أريد إدارة الموارد المائية الوطنية بصورة منصفة ومستدامة وإيجاد موارد لتوصيل خدمات المياه إلى الفئات المحرومة حاليا من إمكانية الحصول على المياه والمرافق الصحية. |
25. Dans le cadre des institutions internationales - y compris au sein du système des Nations Unies -, des dispositions importantes ont été prises et des modèles de consultation et de participation ont été définis, afin de développer l'application du principe de participation, qui est l'un des fondements de la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | 25 - وفي إطار المؤسسات الدولية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، صيغت بعض التدابير والنماذج المهمة للتشاور والمشاركة كي تكون دليلاً للتطبيق الأوسع نطاقاً لمبدأ المشاركة، الذي يشكل ركناً أساسياً من أركان إعلان حقوق الشعوب الأصلية. |
La mise en place de mécanismes de consultation et de participation directe peut améliorer le dialogue et donner davantage confiance en la commission. | UN | ويمكن أن تساهم آليات التشاور والمشاركة المباشرة في تعزيز الحوار والثقة في اللجنة. |
Conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives, les États devraient définir, au moyen de règles largement diffusées, les catégories de droits qu'ils considèrent comme légitimes. | UN | واتساقاً مع مبادىء التشاور والمشاركة في هذه الخطوط التوجيهية، ينبغي أن تحدّد الدول عبر قواعد منشورة على نطاق واسع فئات الحقوق التي تُعتبر حقوقاً مشروعة. |
Ces politiques devraient prendre en compte les droits fonciers d'autrui et associer au processus de consultation quiconque est susceptible d'être concerné, conformément aux principes de consultation et de participation énoncés dans les présentes Directives. | UN | ويجب أن تراعي هذه السياسات حقوق حيازة الآخرين وأن يُشرَك أي شخص محتمل أن يتضرّر في عملية المشاورات المتسقة مع مبادئ التشاور والمشاركة الخاصة بهذه الخطوط التوجيهية. |
Elle prévoit l'adoption de mesures spéciales pour garantir le respect des obligations de consultation et de participation. | UN | وينص القانون المتعلق بالسكان الأصليين على تدابير بخصوص التطبيق العملي للالتزامات بالتشاور وبالمشاركة. |
527. Le Comité recommande à l'État partie de fournir des ressources humaines, financières et techniques suffisantes pour assurer la pleine mise en œuvre du deuxième plan d'action national pour 20022010 et d'entreprendre à cette fin un processus de consultation et de participation ouvert, fondé sur les droits. | UN | 527- وتوصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف الموارد البشرية والمالية والتقنية الكافية لتنفيذ خطة العمل الوطنية الثانية للفترة 2002-2010 تنفيذاً كاملاً وفعالاً، وضمان تنفيذ هذه الخطة وفق نهجٍ واضح صريح قائم على الحقوق والتشاور والمشاركة. |
Les institutions spécialisées telles que l'UIT, la FAO, l'OMI, l'OMM, l'OMPI, l'UPU et l'OACI ont d'innombrables arrangements de consultation et de participation avec les entités autres que les États en ce qui concerne les politiques et les questions techniques, notamment avec des sociétés privées. | UN | فالوكالات المتخصصة كالاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية، ومنظمة الأغذية والزراعة، والمنظمة البحرية الدولية، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، والمنظمة العالمية للملكية الفكرية، والاتحاد البريدي العالمي، ومنظمة الطيران المدني الدولي لديها ترتيبات استشارية وتشاركية واسعة مع الجهات الفاعلة غير الحكومية بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التقنية، بما في ذلك الشركات الخاصة في بعض الحالات. |
Elle prévoit l'adoption de mesures spéciales pour garantir le respect des obligations de consultation et de participation. | UN | ويتضمن قانون الشعوب الأصلية تدابير خاصة لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمشاورة والمشاركة في الواقع العملي. |
Par ailleurs, le Projet Brookings-Berne a entamé l'élaboration de principes et d'un manuel à l'intention des gouvernements, des organisations non gouvernementales et autres acteurs humanitaires, qui porteront sur le moment et la manière d'impliquer les déplacés dans les processus de décision au moyen de pratiques de partage d'information, de consultation et de participation. | UN | 79 - وعلاوة على ذلك، بدأ مشروع بروكينجز - بيرن إعداد جملة من المبادئ ودليل للحكومات والمنظمات غير الحكومية وسائر الأطراف الفاعلة في المجال الإنساني، لتبيان الإطار الزمني وأسلوب إشراك المشردين في عمليات اتخاذ القرار عن طريق ممارسات من قبيل تبادل المعلومات وإسداء المشورة والمشاركة. |
Mme Roy a également souligné que les concepts de consultation et de participation, qui figuraient dans le projet de principes et de directives, revêtaient une grande importance. | UN | كما أكدت الممثلة أن مفهومي المشاورة والمشاركة في مشروع المبادئ العامة والتوجيهية يتصفان بأهمية كبيرة. |
96. Tout en gardant à l'esprit que la mise en place de mécanismes interculturels de consultation et de participation appropriés résultera nécessairement d'un processus et non d'un acte unique, ils devraient élaborer des mécanismes souples et créer des commissions nationales habilitées à évaluer le fonctionnement de ces mécanismes et à effectuer les ajustements nécessaires. | UN | 96- ويوصيها بأن تضع آليات مرنة وأن تنشئ لجاناً وطنية قادرة على تقييم طريقة عمل هذه الآليات وإجراء التعديلات اللازمة إدراكاً منها أن إنشاء هيئات ملائمة مشتركة بين الثقافات للاستشارة والمشاركة لا يمكن أن يتم إلا من خلال عملية لا من خلال إجراء بمفرده. |