Le Conseil prie le Secrétaire général de lui présenter des propositions concernant un tel mécanisme dès qu'il y aura lieu, à l'issue de consultations avec le Gouvernement syrien. | UN | ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن هذه الآلية في أقرب وقت ممكن بعد إجراء مشاورات مع حكومة سورية. |
À l'issue de consultations avec le Gouvernement centrafricain, je propose que ce mandat soit prorogé jusqu'au 31 décembre 2001. | UN | وبعد مشاورات مع حكومة أفريقيا الوسطى، أقترح تمديد هذه الولاية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2001. |
Une décision finale concernant le déploiement d'un système aérien sans pilote pendant l'exercice 2014/15 devrait être arrêtée à l'issue de consultations avec le Gouvernement ivoirien. | UN | وقد اقترح اتخاذ قرار نهائي يتعلق بنشر المنظومة خلال الفترة 2014-2015 لدى استكمال المشاورات مع حكومة كوت ديفوار. |
3. Se félicite du cadre de coopération de pays établi par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la période 1997-1999, qui est en cours d’exécution à la suite de consultations avec le Gouvernement du territoire et des principaux partenaires du développement dans le système des Nations Unies et la communauté des donateurs; | UN | 3 - ترحب بإطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 1997-1999 الذي يجري تنفيذه حاليا عقب المشاورات مع حكومة الإقليم وشركاء التنمية الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة؛ |
A la suite de consultations avec le Gouvernement jordanien et les Palestiniens, l'UNRWA a décidé également de remplacer les cours de formation pédagogique en Jordanie et en Cisjordanie par des facultés de sciences offrant des diplômes universitaires du premier degré. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع الحكومة اﻷردنية والفلسطينيين، قررت اﻷونروا الاستعاضة عن دورات إعداد المعلمين في اﻷردن والضفة الغربية بكليات للعلوم التربوية، تمنح درجات جامعية أولى. |
La prorogation est nécessaire en vue de conclure et de renforcer la programmation en cours et d'assurer la pérennité des résultats par l'intermédiaire de consultations avec le Gouvernement et d'autres partenaires de développement. | UN | ويلزم التمديد لوضع البرمجة الحالية في صورتها النهائية وتوحيدها وضمان استدامة النتائج من خلال المشاورات مع الحكومة وشركاء التنمية الآخرين. |
31. Comme prévu au paragraphe 26 du Mémorandum, des inspecteurs indépendants peuvent être déployés aux points d'entrée en Iraq, dans les zones douanières et en d'autres lieux, comme décidé par le Secrétaire général à l'issue de consultations avec le Gouvernement iraquien, en vue de s'acquitter des fonctions énoncées au paragraphe 27 de la section V du Mémorandum. | UN | ٣١ - وفقا لما نصت عليه الفقرة ٢٦ من المذكرة، يجوز تكليف وكلاء تفتيش مستقلين بالعمل في نقاط الدخول العراقية ذات الصلة، أو في مناطق جمركية أو في مواقع أخرى، حسب ما يحدده اﻷمين العام بعد التشاور مع حكومة العراق، ﻷداء مهامهم الواردة في الفقرة ٢٧ من الجزء الخامس من المذكرة. |
À la suite de consultations avec le Gouvernement jordanien, le Secrétaire général a rappelé tous les fonctionnaires internationaux en août 1991. | UN | 2 - وعقب مشاورات مع حكومة المملكة الأردنية الهاشمية، استدعى الأمين العام جميع الموظفين الدوليين في آب/أغسطس 1991. |
Le Conseil prie le Secrétaire général de lui présenter des propositions concernant un tel mécanisme dès qu'il y aura lieu, à l'issue de consultations avec le Gouvernement syrien. | UN | ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم مقترحات بشأن هذه الآلية في أقرب وقت ممكن بعد إجراء مشاورات مع حكومة الجمهورية العربية السورية. |
27. Dans la période antérieure à l'autodétermination, les Tokélaou, au cours de consultations avec le Gouvernement néo-zélandais, chercheront des éclaircissements sur un certain nombre de questions d'ordre territorial. | UN | ٢٧ - وفي الفترة السابقة لتقرير المصير، ستعقد توكيلاو مشاورات مع حكومة نيوزيلندا لتوضيح عدد من المسائل ذات اﻷهمية الاقليمية. |
J'aimerais tout d'abord rappeler que, à l'issue de consultations avec le Gouvernement du Libéria et le Conseil de sécurité, le premier Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix (BANUL) a été établi au Libéria le 1er novembre 1997. | UN | أود أن أذكر بأنه إثر مشاورات مع حكومة ليبريا ومجلس اﻷمن، جرى في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ إنشاء أول مكتب لﻷمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا. |
10. Souscrit à la recommandation du Secrétaire général formulée dans son rapport mentionné plus haut, tendant à déployer 83 observateurs de la police civile supplémentaires, comme l’autorise la résolution 1157 (1998), à l’issue de consultations avec le Gouvernement d’unité et de réconciliation nationale; | UN | ١٠ - يؤيد توصية اﻷمين العام في تقريره المذكور أعلاه التي تدعو إلى نشر ٨٣ مراقبا إضافيا من الشرطة المدنية، حسبما يأذن به القرار ١١٥٧ )١٩٩٨( عقب إجراء مشاورات مع حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية؛ |
À l'issue de consultations avec le Gouvernement croate, l'Administrateur transitoire a décidé que les élections dans la région auraient lieu le 13 avril 1997 en même temps que celles qui se tiendraient sur l'ensemble du territoire croate. | UN | وفي أعقاب إجراء مشاورات مع حكومة كرواتيا، قرر مدير اﻹدارة الانتقالية إجراء انتخابات بالمنطقة في ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وذلك بالتزامن مع الانتخابات التي ستجرى على صعيد كرواتيا بأكملها. |
3. Se félicite du cadre de coopération de pays établi par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la période 1997-1999, qui est en cours d'exécution à la suite de consultations avec le Gouvernement du territoire et des principaux partenaires du développement dans le système des Nations Unies et la communauté des donateurs; | UN | 3 - ترحب بإطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 1997-1999 الذي يجري تنفيذه حاليا عقب المشاورات مع حكومة الإقليم وشركاء التنمية الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة ومجتمع المانحين؛ |
3. Se félicite du cadre de coopération de pays établi par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la période 1997-1999, qui est en cours d'exécution à la suite de consultations avec le Gouvernement du territoire et des principaux partenaires du développement dans le système des Nations Unies et la communauté des donateurs; | UN | 3 - ترحب بإطار التعاون القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للفترة 1997-1999 الذي يجري تنفيذه حاليا عقب المشاورات مع حكومة الإقليم وشركاء التنمية الرئيسيين في منظومة الأمم المتحدة والجهات المانحة؛ |
3. Se félicite du cadre de coopération de pays établi par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la période 1997-1999, qui est en cours d’exécution à la suite de consultations avec le Gouvernement du territoire et des principaux partenaires du développement dans le système des Nations Unies et la communauté des donateurs; | UN | ٣ - ترحب بإطار التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩ الذي يجري تنفيذه حاليا عقب المشاورات مع حكومة اﻹقليم وشركاء التنمية الرئيسيين في منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين؛ |
3. Se félicite du cadre de coopération de pays établi par le Programme des Nations Unies pour le développement pour la période 1997-1999, qui est en cours d’exécution à la suite de consultations avec le Gouvernement du territoire et des principaux partenaires du développement dans le système des Nations Unies et la communauté des donateurs; | UN | ٣ - ترحب بإطار التعاون القطري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للفترة ١٩٩٧-١٩٩٩ الذي يجري تنفيذه حاليا عقب المشاورات مع حكومة اﻹقليم وشركاء التنمية الرئيسيين في منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المانحين؛ |
À la suite de consultations avec le Gouvernement jordanien et les Palestiniens, l'UNRWA a décidé également de remplacer les cours de formation pédagogique en Jordanie et en Cisjordanie par des facultés de sciences offrant des diplômes universitaires du premier degré. | UN | وبعد إجراء مشاورات مع الحكومة اﻷردنية والفلسطينيين، قررت اﻷونروا الاستعاضة عن دورات إعداد المعلمين في اﻷردن والضفة الغربية بكليات للعلوم التربوية، تمنح درجات جامعية أولى. |
J'ai l'intention, à l'issue de consultations avec le Gouvernement libérien et sur la base des vues de plusieurs pays membres de la CEDEAO, de présenter un nouveau rapport au Conseil de sécurité peu après l'expiration du mandat de la MONUL, qui contiendrait des propositions relatives à la structure, aux effectifs et aux tâches d'une présence des Nations Unies au Libéria après la MONUL. | UN | وعقب إجراء مشاورات مع الحكومة الليبرية، وأخذ آراء عدد من حكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في الاعتبار، أنوي تقديم تقرير آخر إلى مجلس اﻷمن قريبا، قبل نهاية ولاية البعثة، يتضمن مقترحات تتعلق بهيكل وموظفي ومهام وجود لﻷمم المتحدة في ليبريا بعد البعثة. |
À l'issue de consultations avec le Gouvernement de transition de la République centrafricaine au cours desquelles les autorités ont demandé le renouvellement du mandat du BONUCA, je souhaite proposer que ce mandat soit prorogé pour une année supplémentaire, soit jusqu'au 31 décembre 2005. | UN | وعقب المشاورات مع الحكومة الانتقالية في جمهورية أفريقيا الوسطى والتي طلبت فيها السلطات تجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، أود أن أقترح تمديدها سنة أخرى، أي حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
18. À l'issue de consultations avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine, la Conférence a approuvé la nomination de M. Carl Bildt au poste de Haut Représentant et l'a remercié de bien vouloir assumer cette responsabilité. | UN | ١٨ - وعقب التشاور مع حكومة البوسنة والهرسك، وافق المؤتمر على تعيين السيد كارل بيلدت ممثلا ساميا، وأعرب عن الامتنان لما أبداه من استعداد للاضطلاع بهذه المسؤولية. |
À la suite de consultations avec le Gouvernement belge et d'autres parties concernées, je tiens à informer le Conseil de sécurité de mon intention de nommer le général de division Jozef Schoups, de Belgique, commandant de la Force de l'ATNUSO. | UN | فبعد التشاور مع الحكومة وسائر المعنيين، أود إبلاغ مجلس اﻷمن باعتزامي تعيين اللواء جوزيف شوبس )بلجيكا( قائدا للقوة التابعة ﻹدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية. |
À l'issue de consultations avec le Gouvernement du Burundi et le Bureau intégré des Nations Unies au Burundi, il a été convenu de reporter à la fin de l'année 2008 les discussions sur la manière dont la Commission respectera son engagement de soutenir la création d'une commission électorale nationale indépendante. | UN | 17 - وقال إنه عقب المشاورات التي أجريت مع حكومة بوروندي ومكتب الأمم المتحدة الموحد في بوروندي، تم الاتفاق على تأجيل المباحثات بشأن كيفية وفاء اللجنة بالتزاماتها دعم إنشاء لجنة انتخابات وطنية مستقلة إلى وقت متأخر من عام 2008. |