ويكيبيديا

    "de consultations nationales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاورات وطنية
        
    • المشاورات الوطنية
        
    • الاستشارية الوطنية
        
    • للمشاورات الوطنية
        
    • بمشاورات وطنية
        
    • المشاورات القطرية
        
    • للتشاور الوطني
        
    • لمشاورات وطنية
        
    • عملية تشاورية وطنية
        
    • عملية مشاورات قطرية
        
    • التشاورية الوطنية
        
    • بالمشاورات الوطنية
        
    2012 (objectif) : un plan de consultations nationales UN هدف عام 2012: خطة واحدة لإجراء مشاورات وطنية
    Conduite de consultations nationales ouvertes à tous sur la réforme de la Constitution UN إجراء مشاورات وطنية شاملة بشأن الإصلاح الدستوري
    Les informations ainsi recueillies ont été compilées en un projet de rapport qui a servi de base aux débats qui se sont déroulés dans le cadre de consultations nationales. UN وأعقب ذلك تجميع هذه المعلومات في مشروع تقرير استُخدم كأساس للمناقشات أثناء المشاورات الوطنية.
    Dans le cadre de consultations nationales, il a été recommandé qu'un examen remonte aussi loin en arrière que l'indépendance elle-même et porte sur une cinquantaine d'années. UN وأوصِيَ في المشاورات الوطنية بإجراء استعراض يعود في الزمن إلى تاريخ الاستقلال، أي يمتد إلى الخلف نحو 50 سنة.
    Ils ont conseillé les parlementaires, contribué à l'organisation de consultations nationales sur la réforme législative et l'adoption de lois et donné des conseils sur l'application effective des lois. UN كما قدمت المشورة الفنية للمشرعين، وساهمت في العمليات الاستشارية الوطنية بشأن إصلاح التشريعات واعتمادها، ووفّرت إرشادات بشأن كيفية إنفاذ القوانين على نحو فعال.
    Rédaction d'un projet de loi sur les terres domaniales à temps pour permettre la tenue de consultations nationales. Pendant la période considérée, la Commission foncière a élaboré une définition des terres qui, pour la première fois, excluait les terres coutumières. UN 9 - تجهيز مشروع قانون بشأن الأراضي العامة في موعد مناسب للمشاورات الوطنية - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وضعت لجنة الأراضي تعريفا للأراضي يستبعد، للمرة الأولى، أراضي الحيازة العرفية.
    :: Rédaction du projet de loi sur les terres domaniales, à temps pour permettre la tenue de consultations nationales UN :: صياغة مشروع قانون الأراضي العامة في الوقت المناسب بغرض إجراء مشاورات وطنية بشأنه
    Dans le cadre de discussions tenues avec le Gouvernement sur l'organisation de consultations nationales concernant la justice transitionnelle. UN من خلال مناقشات أجريت مع الحكومة بشأن تنظيم مشاورات وطنية تتعلق بالعدالة الانتقالية.
    Les consultations nationales en sont un élément clef et il incombe aux États de créer des espaces permettant aux défenseurs d'y prendre effectivement part. Certains États n'ont pas organisé de consultations nationales avant de terminer leur rapport national. UN والمشاورات الوطنية عنصر رئيسي في عملية الاستعراض الدوري الشامل والدول مسؤولة عن إنشاء حيز للمدافعين للمشاركة بشكل فعال. وقد فشلت بعض الدول في عقد مشاورات وطنية قبل إنهاء التقرير الوطني.
    Les centres d'information des Nations Unies ont appuyé, notamment au Bangladesh, en Colombie, au Ghana et au Nigeria, la tenue de consultations nationales et sous-régionales axées sur le développement pour l'après-2015. UN 10 - وشجعت مراكز الأمم المتحدة للإعلام على إجراء مشاورات وطنية ودون إقليمية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، بما في ذلك في بنغلاديش وغانا وكولومبيا ونيجيريا.
    Établi à la suite de consultations nationales, ce projet découle d'une nouvelle stratégie qui consiste à retenir des activités à l'échelle régionale en fonction des résultats déjà obtenus dans les pays. UN ويتخذ هذا المشروع الذي جرت صياغته في أعقاب مشاورات وطنية نهجا جديدا في تطوير الأنشطة الإقليمية استنادا إلى النتائج التي تحققها الأنشطة القطرية.
    Dans le cas des grands groupes, ces engagements et ces objectifs devraient être dégagés à la faveur de consultations nationales, régionales et internationales entre les organisations les représentant. UN وفي حالة الفئات الرئيسية، يتوقع ظهور التزامات وأهداف من المشاورات الوطنية والإقليمية والدولية لمنظمات الفئات الرئيسية.
    Nous nous sommes maintenant lancés dans une série de consultations nationales avec les parties concernées, en vue d'accélérer l'intégration du Statut dans la législation nationale. UN وقد شرعنا الآن في سلسلة من المشاورات الوطنية مع أصحاب المصلحة المعنيين لتعجيل التطبيق المحلي للنظام الأساسي.
    Des efforts considérables ont été également entrepris en vue de la tenue de consultations nationales et de la reconstruction. UN كما بُذلت جهود ملحوظة من أجل إجراء المشاورات الوطنية وإعادة الإعمار.
    Traitement des questions liées à l'impunité en cas de violation grave des droits de l'homme et à la justice transitionnelle dans le cadre de consultations nationales UN معالجة الإفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والعدالة الانتقالية في سياق عمليات المشاورات الوطنية
    Notre Commission nationale de développement durable tient une série de consultations nationales pour susciter, à chaque niveau de notre société, une prise de conscience et des associations en matière de développement durable. UN وتستضيف لجنتنا الوطنية للتنمية المستدامة سلسلة من المشاورات الوطنية لخلق الوعي والمشاركات في التنمية المستدامة على كل مستوى في مجتمعنا.
    Il conviendrait également de se demander comment élargir le processus de consultations nationales menées aux fins de la procédure d'EPU de façon à enrichir les rapports à présenter aux organes conventionnels. UN وينبغي العناية أيضاً بكيفية توسيع نطاق العملية الاستشارية الوطنية لإجراء الاستعراض الدوري الشامل لكي تسهم في تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    Les recommandations des rapports issus de ce projet ont servi de base à un ensemble de consultations nationales au sein de chaque État membre de l'OECO, y compris Saint-Vincent-et-les Grenadines, ainsi qu'à un débat public très sérieux sur les questions liées au contenu de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN وقد استخدمت البلدان الأعضاء في منظمة دول شرق البحر الكاريبي التوصيات الواردة في التقارير الناشئة عن هذا المشروع كأساس للمشاورات الوطنية التي أجريت في كل بلد، بما فيها سانت فنسنت وجزر غرينادين، وأدت إلى توليد مناقشة جادة لدى الجمهور بشأن المسائل المتصلة باتفاقية القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Les consultations régionales pour l'Asie du Sud, par exemple, qui doivent se tenir les 19 et 20 mai 2005 à Katmandou, seront précédées de consultations nationales dans l'ensemble des huit pays de cette région. UN وعلى سبيل المثال، فإن المشاورات الإقليمية لجنوب آسيا، المقرر عقدها في 19 و20 أيار/مايو 2005 في كاتماندو، ستكون مسبوقة بمشاورات وطنية تنظم في جميع البلدان الثمانية بمنطقة جنوب آسيا.
    On pourrait, par le biais de consultations nationales et régionales, trouver des moyens originaux de formuler et de transmettre le message essentiel des droits de l'homme. UN ويمكن من خلال المشاورات القطرية واﻹقليمية وضع أساليب ابتكارية ﻹعداد ونقل الرسالة اﻷساسية لحقوق اﻹنسان.
    En 2010, le HautCommissariat a publié l'instrument intitulé < < Consultations nationales sur la justice en période de transition > > , dans lequel il souligne qu'un vaste processus de consultations nationales est un élément clef de stratégies efficaces et durables de justice transitionnelle. UN وفي عام 2010، أصدرت المفوضية العُدة الخاصة بالمشاورات الوطنية بشأن العدالة الانتقالية، مشددةً على أن إجراء عملية شاملة لمشاورات وطنية هو عنصر ذو أهمية حاسمة لتحقيق فعالية واستدامة استراتيجيات العدالة الانتقالية.
    Une politique nationale sur la violence familiale, avec pour slogan < < Break the Cycle Take Control > > (Briser la spirale, reprendre le contrôle), a été lancée le 11 juin 2008 à l'issue de consultations nationales - cette politique est évoquée plus en détail dans la réponse du Guyana à la question no 6. UN وشُرع في تنفيذ سياسة وطنية بشأن العنف العائلي، شعارها " إكسروا الحلقة وأحكموا السيطرة " بعد عملية تشاورية وطنية في 11 حزيران/يونيه 2008 يشار إليها بتفصيل أكبر في رد غيانا على السؤال رقم 6.
    Les questionnaires ont été remplis dans le cadre de consultations nationales auxquelles ont participé des fonctionnaires de divers ministères, des membres des équipes de pays des Nations Unies, des représentants de la société civile, dont des universités, des organisations non gouvernementales et des associations de jeunes, ainsi que des représentants d'instances sous-régionales. UN 19 - وقد جرت تعبئة الاستبيانات عن طريق عملية مشاورات قطرية شملت ممثلين حكوميين من مختلف الوزارات، وأعضاء في أفرقة الأمم المتحدة القطرية ذات الصلة، وممثلين عن المجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب، فضلا عن ممثلين معنيين على الصعيد دون الوطني.
    Le Gouvernement a lancé une série de consultations nationales sur la situation dans le nord du pays. UN 7 - واتخذت الحكومة مبادرة إجراء سلسلة من الأنشطة التشاورية الوطنية بشأن الوضع في الشمال.
    Le Comité accueille avec satisfaction la tenue de consultations nationales visant à éliminer les préjugés contre les Australiens arabes et musulmans et souhaiterait recevoir des informations plus détaillées sur les résultats de ces consultations. UN ترحب اللجنة بالمشاورات الوطنية التي تم تنظيمها بشأن القضاء على التمييز ضد العرب والمسلمين الأستراليين وترغب في تلقي مزيد من المعلومات المتعلقة بنتائج هذه المشاورات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد