ويكيبيديا

    "de contact dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصال في
        
    • اتصال في
        
    • تنسيق في
        
    • الوصل الخاصة
        
    • الاتصال الواردة في
        
    Le premier est destiné à faciliter l'élaboration d'une liste des points de contact dans chaque pays chargés de coordonner les demandes d'assistance. UN الأولى استمارة للمساعدة في إعداد قائمة بجهات الاتصال في كل بلد بغية تنسيق طلبات المساعدة.
    Le Centre philippin sur la criminalité transnationale (Philippine Center for Transnational Crime (PCTC)) fait office de point de contact dans les affaires relevant d'INTERPOL, et la Police nationale des Philippines de bureau central national d'INTERPOL. UN ويعمل المركز الفلبيني للجريمة العابرة للحدود بصفة جهة الاتصال في قضايا الإنتربول، وتعمل الشرطة الوطنية الفلبينية بصفة المكتب المركزي الوطني للإنتربول.
    C'est aussi elle qui s'occupe d'organiser les réunions des ministres de l'intérieur, de coordonner les réunions d'experts et de points de contact dans différents domaines, d'examiner et d'évaluer l'issue de ces travaux et de formuler des recommandations pertinentes concernant notamment : UN وهي الأداة التي تقوم بالإعداد لاجتماعات وزراء الداخلية وتنسيق اجتماعات الخبراء ونقاط الاتصال في المجالات المختلفة ومتابعة نتائج أعمالها وتقييمها وإصدار توصياتها بالخصوص وذلك فيما يتعلق بالآتي: ـ
    Cette publication fournit également des indications aux personnes transgenres recherchant des soins de santé avec une liste de médecins, bien qu'elle ne mentionne pas de point de contact dans chacun des conseils sanitaires de district. UN ويتضمن الدليل قائمة بالعاملين في مجال الصحة وإن كانت لا تشتمل على جهة اتصال في كل مجلس من المجالس الصحية بالمقاطعات.
    Depuis le début de 1998, des consultations sont menées en vue de désigner des personnes de contact, dans les organisations concernées, pour la création du réseau. UN ومنذ مطلع عام ١٩٩٨، عُقدت مشاورات لتحديد جهات اتصال في المنظمات المعنية ﻹنشاء الشبكة.
    Le Viet Nam a créé de tels points de contact dans 45 ministères ou organismes publics dans 61 de ses 64 provinces. UN وذكرت فييت نام أنها أنشأت مراكز تنسيق في 45 وزارة أو وكالة في 61 مقاطعة من مقاطعاتها وعددها 64 مقاطعة.
    Dans sa résolution 4/1, la Conférence a exhorté les États parties examinés à désigner leurs points de contact dans les délais prévus par les lignes directrices. UN وحثَّ المؤتمرُ، في قراره 4/1، الدولَ الأطراف المستعرَضة على كفالة تسمية جهات الوصل الخاصة بها في الوقت المطلوب وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    :: Comptes rendus aux membres du Groupe de contact dans leur capitale, lors de leurs réunions ordinaires et à Belgrade et Pristina, et consultations avec eux UN :: إحاطات/مشاورات مع أعضاء فريق الاتصال في عواصم بلدانهم، وفي اجتماعاتهم المنتظمة، وفي بلغراد وبريشتينا
    Cette enquête consistait à remplir un questionnaire préparé par le personnel du conseil d'administration des politiques pour l'égalité des chances, et a été distribué sur tout le territoire albanais par le réseau des points de contact dans les préfectures. UN وكانت الدراسة الاستقصائية تتألف من تقديم استبيان أعده موظفو مديرية سياسات تكافؤ الفرص وجرى توزيعه في أراضي ألبانيا برمتها، بواسطة شبكة من نقاط الاتصال في المحافظات.
    26. Un réseau de personnes de contact dans de nombreuses écoles berlinoises, à travers lesquelles des mesures de lutte contre la discrimination et la violence peuvent être renforcées et étendues, est en cours de constitution. UN ٦٢ - ويجري تكوين شبكة من أفراد الاتصال في العديد من مدارس برلين يمكن من خلالها دعم التدابير المتخذة لمكافحة التمييز والعنف وتوسيع نطاقها.
    Après chaque mise à jour de la Liste récapitulative, le Comité continue de publier un communiqué de presse, de transmettre une note verbale et d'aviser les points de contact dans les missions permanentes à New York et dans les capitales, par courrier électronique. UN 8 - وتواصل اللجنة، عقب كل تحديث للقائمة، إصدار نشرة صحفية، وإحالة مذكرة شفوية وإرسال إشعار إلكتروني إلى نقاط الاتصال في البعثات الدائمة بنيويورك وفي العواصم بواسطة البريد الإلكتروني.
    Dans ce projet, les bases opérationnelles de compagnie seront en communication constante par téléphone cellulaire avec un nombre défini de < < points de contact > > dans les localités voisines, qui les alerteront en cas de danger imminent menaçant leur sécurité. UN وفي إطار هذا المشروع، تبقى قواعد العمليات التابعة للسرايا على اتصال دائم بواسطة الهواتف الجوالة مع مجموعة محددة من ' نقاط الاتصال` في المناطق المجاورة، التي تعمد إلى تنبيه هذه القواعد من أي تهديد وشيك لأمنها.
    97. Le Bureau des adoptions a créé un Registre national des personnes acceptant la prise de contact dans les cas d'adoption, dont le rôle est de faciliter les contacts entre les personnes adoptées et leur famille naturelle. UN 97- وقد أنشأت هيئة التبني سجلاً وطنياً لتفضيلات الاتصال في أمور التبني لتيسير الاتصال بين الأشخاص المتبنَّيْن وأسرهم الطبيعية.
    :: Le Comité établira et actualisera une liste des points de contact dans les organisations internationales de manière à faciliter l'échange de renseignements et la coopération pour les questions ayant trait au contre-terrorisme. UN :: تعد لجنة مكافحة الإرهاب قائمة بنقاط اتصال في المنظمات الدولية وتستكملها بغية تيسير تبادل المعلومات وإقامة التعاون في مسائل تتعلق بمكافحة الإرهاب.
    :: Le Comité établira et actualisera une liste des points de contact dans les organisations régionales et sous-régionales de manière à faciliter l'échange de renseignements et la coopération pour les questions ayant trait au contre-terrorisme. UN :: تعد لجنة مكافحة الإرهاب وتستكمل قائمة بنقاط اتصال في المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لتيسير تبادل المعلومات وإقامة التعاون في المسائل المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    Il a été avancé qu'il fallait une législation nationale pour prévenir toutes activités illégales d'enrichissement et de retraitement, tout comme il fallait envisager d'établir des points de contact dans l'éventualité de la mise en place d'un système international de vérification. UN أعرب عن موقف يقول بضرورة وجود تشريع وطني لمنع أنشطة التخصيب وإعادة المعالجة غير المشروعة في الدول الأطراف، وبحث تحديد جهات اتصال في حالة اعتماد نظام تحقق دولي.
    La démarche exige une coordination au moyen de centres de contact dans plusieurs pays de la région ainsi que des rapports avec des établissements universitaires spécialisés dans les pays développés. UN ويؤكد النهج على إقامة شبكات ذات مراكز تنسيق في عدة بلدان بالمنطقة، وإقامة روابط بالمؤسسات اﻷكاديمية المتخصصة في البلدان المتقدمة النمو.
    19. Certaines représentantes ont estimé qu'il faudrait créer des groupes de contact dans les principaux ministères et institutions, qui auraient pour tâche d'intégrer la promotion de la femme dans les politiques, de suivre les progrès accomplis et, le cas échéant, de demander des comptes. UN ١٩ - وشدد بعض الممثلين كذلك على ضرورة إنشاء مراكز تنسيق في جميع الوزارات والمؤسسات الرئيسية، تكمن مهمتها في إدماج ورصد نهج يهتم باختلاف نوع الجنس والمساءلة من أجل النهوض بالمرأة.
    Les États Membres souhaiteront peut-être mettre en place les mécanismes nationaux ou désigner des points de contact dans leurs pays respectifs pour promouvoir et faciliter les aspects transfrontières de la Décennie. UN 72 - وقد ترغب الدول الأعضاء في أن تنظر في إنشاء آليات وطنية أو تعيين جهات تنسيق في بلدانها من أجل تيسير وتشجيع الجوانب المتعلقة بالمياه العابرة للحدود في العقد.
    Dans sa résolution 4/1, la Conférence a exhorté les États parties examinés à désigner leurs points de contact dans les délais prévus par les lignes directrices. UN وحثَّ المؤتمر، في القرار 4/1، الدولَ الأطراف المستعرَضة على كفالة تسمية جهات الوصل الخاصة بها في الوقت المطلوب وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Dans sa résolution 4/1, la Conférence a recommandé instamment aux États parties examinés une année donnée de désigner leurs points de contact dans les délais prévus par les lignes directrices. UN وحثَّ المؤتمر، في القرار 4/1، الدولَ الأطراف التي تُستعرَض خلال سنة معيَّنة على كفالة تعيين جهات الوصل الخاصة بها في الوقت المطلوب وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    Les Coprésidents recommandent en particulier que les États parties accueillent favorablement les suggestions faites par le Coordonnateur du Groupe de contact dans le document officieux qu'il a présenté le 31 mai 2002 et prennent des dispositions pour y donner suite, selon qu'il conviendra. UN ويوصي الرئيسان المشاركان، بوجه خاص، بأن تعرب الدول الأطراف عن تقديرها لاقتراحات منسق فريق الاتصال الواردة في الورقة غير الرسمية التي عرضها المنسق في 31 أيار/مايو 2002 وأن تعمل بهذه الاقتراحات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد