ويكيبيديا

    "de contact unique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اتصال واحدة
        
    • اتصال وحيدة
        
    • اتصال واحد
        
    • الاتصال الوحيدة
        
    • المدخل الوحيد
        
    • مدخل وحيد
        
    Il a souligné qu'il fallait créer, dans les banques, des unités spécialisées chargées de prévenir et de détecter la fraude, et a insisté sur la nécessité de créer et de former un point de contact unique pour la protection du consommateur. UN وشدّد على أهمية إنشاء وحدات متخصصة في المصارف لمنع الاحتيال وكشفه وعلى أهمية التدريب والتثقيف ووجود نقاط اتصال واحدة لحماية الزبائن.
    Ces changements devraient rendre le Comité permanent plus efficace et fournir à l'OTAN et à d'autres organisations un point de contact unique avec la Bosnie-Herzégovine pour les questions de défense. UN ومن المعتقد أن اللجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية ستصبح أكثر فعالية وستوفر لمنظمة حلف شمال الأطلسي والمنظمات الأخرى جهة اتصال واحدة مع البوسنة والهرسك فيما يتعلق بمسائل الدفاع.
    La Directive sur les services va également plus loin que l'AGCS en établissant le principe d'un point de contact unique et pour les questions de reconnaissance. UN كما يتجاوز التوجيه المتعلق بالخدمات أحكام الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات فيما يتعلق بشرط تحديد نقطة اتصال واحدة وفي المسائل المتعلقة بالاعتراف.
    Tous les pays sont invités à désigner un point de contact unique chargé de communiquer les données relatives aux drogues. UN يرجى من جميع البلدان تحديد جهة اتصال وحيدة لتبليغ البيانات عن المخدرات.
    Les pays sont invités à désigner un point de contact unique chargé de communiquer les données relatives aux drogues. UN يرجى من جميع البلدان تحديد جهة اتصال وحيدة لتبليغ البيانات عن المخدرات.
    Il propose d'établir un groupe de contact unique qui traitera de tous les aspects des travaux du Groupe de travail spécial. UN لذا يقترح الرئيس إنشاء فريق اتصال واحد يغطي أعمال فريق الالتزامات الإضافية بمختلف جوانبها.
    Il est parfois extrêmement utile de disposer d'un tel point de contact unique lorsqu'on considère la multitude d'acteurs entrant en jeu dans une opération internationale de traçage d'une arme à feu. UN ويمكن أن تكون نقطة الاتصال الوحيدة هذه مفيدة للغاية بالنظر إلى الفاعلين المتعددين في الغالب الذين يشاركون في تعقب الأسلحة النارية على الصعيد الدولي.
    Avec l'aide du Bureau de la coordination des affaires humanitaires et de la MINUSTAH, le Centre a assumé des fonctions de coordination et de gestion des équipes d'appui afin d'offrir aux partenaires humanitaires un point de contact unique où présenter à la Mission et aux partenaires internationaux leurs demandes d'appui logistique et de sécurité. UN وبدعمٍ من كل من مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، تولّى المركز مهام التنسيق وإسناد المهام ليصبح المدخل الوحيد للشركاء في المجال الإنساني لطلب الدعم اللوجستي والأمني من البعثة والشركاء الدوليين المشاركين.
    31. Le “point de contact unique” mentionné dans cet article devrait permettre aux services existants d’échanger les informations dont ils disposent déjà. UN ١٣ - عبارة " جهة اتصال واحدة " الواردة في هذه المادة ينبغي أن تتيح تبادل المعلومات فعلا بين السلطات القائمة .
    14. Le paragraphe 2 de l'article 13 du Protocole prévoit que chaque État partie désigne un organisme national ou un point de contact unique chargé d'assurer la liaison avec d'autres États parties pour les questions relatives au Protocole. UN 14- طبقا للفقرة 2 من المادة 13 من بروتوكول الأسلحة النارية، يتعين على الدول الأطراف تحديد هيئة وطنية أو جهة اتصال واحدة للعمل كجهة وصل مع سائر الدول بشأن المسائل المتعلقة بالبروتوكول.
    31. L'article 13 du Protocole relatif aux armes à feu prévoit que chaque État partie désigne un organisme national ou un point de contact unique chargé d'assurer la liaison avec d'autres États parties pour les questions relatives au Protocole. UN 31- يُلْزم بروتوكولُ الأسلحة النارية، في المادة 13، الدولَ الأطراف بأن تحدِّد هيئة وطنية أو جهة اتصال واحدة للعمل كجهة وصل مع سائر الدول بشأن المسائل المتعلقة بالبروتوكول.
    90. Les inspecteurs sont d'avis que l'institution d'un point de contact unique au BGRH pour les lauréats améliorerait la communication. UN 90- ويرى المفتشان أن اعتماد نقطة اتصال واحدة في مكتب إدارة الموارد البشرية مخصصة لمرشحي امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية من شأنه أن يحسن الاتصال.
    90. Les inspecteurs sont d'avis que l'institution d'un point de contact unique au BGRH pour les lauréats améliorerait la communication. UN 90 - ويرى المفتشان أن اعتماد نقطة اتصال واحدة في مكتب إدارة الموارد البشرية مخصصة لمرشحي امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية من شأنه أن يحسن الاتصال.
    L'audit a également permis d'identifier des éléments susceptibles d'être améliorés en ce qui concerne la communication et la coordination avec les partenaires du Département, notamment la nécessité de mettre en place un point de contact unique au Département et de définir le mandat des cellules de mission intégrées. UN 25 - وقالت إن المراجعة حددت كذلك المجالات التي تتطلب مزيدا من التحسين فيما يتعلق بالاتصالات والتنسيق مع شركاء الإدارة، ومنها الحاجة إلى تحديد جهة اتصال واحدة في الإدارة، ووضع اختصاصات لفرق العمل المتكاملة التابعة للبعثات.
    Tous les pays sont invités à désigner un point de contact unique chargé de communiquer les données relatives aux drogues. UN يرجى من جميع البلدان تحديد جهة اتصال وحيدة لتبليغ البيانات عن المخدِّرات.
    Les pays sont invités à désigner un point de contact unique chargé de communiquer les données relatives aux drogues. UN يرجى من جميع البلدان تحديد جهة اتصال وحيدة لتبليغ البيانات عن المخدِّرات.
    Tous les pays sont invités à désigner un point de contact unique chargé de communiquer les données relatives aux drogues. UN يرجى من جميع البلدان تحديد جهة اتصال وحيدة لتبليغ البيانات عن المخدِّرات.
    Le Président propose que le Groupe de travail spécial, à sa dixième session, constitue un groupe de contact unique chargé d'examiner de manière cohérente les questions faisant l'objet de négociations. UN ويقترح الرئيس أن ينشئ فريق العمل التعاوني في دورته العاشرة فريق اتصال واحد لتناول المسائل التي يجري التفاوض بشأنها تناولاً متسقاً.
    Plusieurs intervenants ont insisté sur la nécessité de renforcer la promotion des investissements et de simplifier les procédures d'entrée dans les pays pour les investisseurs, en particulier en établissant un point de contact unique pour les investisseurs étrangers dans les pays d'accueil. UN أوصى مناقشون عدة بضرورة تعزيز ترويج الاستثمار وتبسيط الإجراءات أمام المستثمرين عند دخولهم البلدان، وخاصة عن طريق إنشاء مركز اتصال واحد للمستثمرين الأجانب في البلدان المضيفة.
    334. La Belgique a indiqué que l'organe suivant avait été désigné comme point de contact unique: UN 334- وذكرت بلجيكا أن نقطة الاتصال الوحيدة التي عيّنتها هي: إدارة التشريع والحقوق والحريات الأساسية بوزارة العدل الاتحادية، وعنوانها:
    :: D'établir plus clairement les attributions et les responsabilités grâce à la mise en place d'un point de contact unique chargé de recenser tous les besoins en matière d'appui sur le terrain. UN :: كفالة تسلسل أوضح للمسؤولية والمساءلة من خلال إنشاء مدخل وحيد لكامل نطاق احتياجات الدعم الميداني

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد