Les migrants détenus étaient informés de leurs droits, entre autres celui de contacter leur représentant consulaire ou leur ambassade. | UN | ويتلقى المهاجرون المعتقلون معلومات عن حقوقهم، بما فيها الحق في الاتصال بمسؤولي القنصليات أو السفارات. |
Depuis des années, le Groupe de travail a vainement tenté, de nombreuses fois, de contacter la source des deux cas. | UN | وخلال السنوات الماضية، حاول الفريق العامل مراراً عديدة الاتصال بمصدر الحالتين، ولكن محاولاته لم تكلل بالنجاح. |
Durant les heures de travail, toute personne doit avoir la possibilité de contacter immédiatement un centre public de soins de santé. | UN | ويجب أن يتمكن كل شخص من الاتصال فوراً بمركز من مراكز الرعاية الصحية العامة أثناء ساعات العمل. |
Pour obtenir des renseignements sur la procédure à suivre, prière de contacter le secrétariat à l'adresse suivante : | UN | وللحصول على معلومات بشأن كيفية التبرع، يرجى من الجهات المانحة الاتصال بأمانة الصندوق على العنوان التالي: |
Ils ont estimé utile de contacter des parties tierces et d'étudier leur souhait de participer à cet ensemble commun. | UN | ووافقوا على الاتصال بأطراف ثالثة بغية تقييم اهتمامها بالاشتراك في هذه المجموعة. |
Garantie par la loi du droit des personnes arrêtées ou placées en détention de contacter un avocat, de consulter un médecin et de communiquer avec leurs proches | UN | ضمان القوانين للأشخاص الموقوفين أو من هم في أماكن الاحتجاز الحق في الاتصال بمحامي وطبيب والاتصال بالأقرباء |
L'auteur a immédiatement essayé de contacter les intéressés, mais en vain. | UN | وحاول صاحب البلاغ على الفور الاتصال بهؤلاء الأشخاص دون جدوى. |
Garantie par la loi du droit des personnes arrêtées ou placées en détention de contacter un avocat, de consulter un médecin et de communiquer avec leurs proches 30 | UN | ضمان القوانين للأشخاص الموقوفين أو من هم في أماكن الاحتجاز الحق في الاتصال بمحامي وطبيب |
Garantie par la loi du droit des personnes arrêtées ou placées en détention de contacter un avocat, de consulter un médecin et de communiquer avec leurs proches | UN | ضمان القوانين للأشخاص الموقوفين أو من هم في أماكن الاحتجاز الحق في الاتصال بمحامي وطبيب والاتصال بالأقرباء |
Pour des renseignements concernant l'accréditation, prière de contacter: | UN | وللحصول على معلومات بخصوص الاعتماد، يُرجى الاتصال بالجهة التالية: |
Pour plus de renseignements, prière de contacter: | UN | وللحصول على المزيد من المعلومات، يُرجى الاتصال بالجهة التالية: |
Pour de plus amples informations sur le matériel supplémentaire destiné aux exposants, y compris l'infrastructure et la technologie, prière de contacter: | UN | وللحصول على المزيد من المعلومات عن تجهيزات العرض الإضافية، بما فيها البنية الأساسية والتكنولوجيا، يرجى الاتصال بالجهة التالية: |
Pour plus de renseignements sur le transport, l'expédition et le stockage du matériel, prière de contacter: | UN | وللحصول على أية معلومات أخرى عن النقل والشحن والتخزين، يُرجى الاتصال بالجهة التالية: |
Pour obtenir des renseignements sur la procédure à suivre en la matière, prière de contacter le secrétariat du Fonds à l'adresse suivante : | UN | وللحصول على المعلومات بشأن كيفية التبرع، يرجى من الجهات المانحة الاتصال بأمانة الصندوق على العنوان التالي: |
Plus particulièrement, ils ont le droit de contacter leur famille et leur représentant légal. | UN | وهم يتمتعون تحديداً بالحق في الاتصال بأسرهم وبممثليهم القانونيين. |
Les membres de la famille à l'extérieur ont également le droit de contacter le détenu. | UN | كما يحق لأعضاء الأسر الموجودين خارج السجن أيضا الاتصال بالمحتجز أو السجين. |
Pour tout complément d'information, prière de contacter: | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات، يرجى الاتصال بالعنوان التالي: |
Toutes les sections ont été priées de contacter la Section de la sécurité afin de recevoir des informations détaillées personnalisées. | UN | وطُلب إلى كل الأقسام الاتصال بقسم الأمن لتلقي إحاطات أمنية شاملة مصممة حسب كل قسم |
Les délégations sont priées de consulter le projet de programme de travail de la Commission (A/C.3/60/L.1) avant de contacter le Secrétariat avec leur demande d'inscription sur la liste (Mme Nancy Beteta (tél. 1 (212) 963-5722; télécopie 1 (212) 963-5935). | UN | ويرجى من الوفود أن تطلع على مشروع برنامج عمل اللجنة الثالثة (A/C.3/60/L.1( قبل تقديم طلباتها إلى الأمانة لتسجيل أسماء ممثليها على القائمة (السيدة نانسي بيتيتا (الهاتف 1 (212) 963-5722؛ الفاكس (1 (212) 963-5935). |
Je vais prendre la liberté de contacter le Pr Van Helsing. | Open Subtitles | ساذهب الى المكتبةو ساقوم بالاتصال بالبروفيسور ابراهام فان هيلسينج |
Les délégations sont priées de consulter le projet de programme de travail de la Troisième Commission (A/C.3/62/L.1) avant de contacter le Secrétariat concernant les demandes d'inscription sur la liste. | UN | ويرجى من الوفود الاطلاع على مشروع برنامج عمل اللجنة الثالثة (A/C.3/62/L.1) قبل توجيه طلبات التسجيل في قائمة المتكلمين إلى الأمانة العامة. |
Nous pensons que tu as besoin de contacter Numéro Deux, et de lui donner une chance de se rattraper. | Open Subtitles | انظروا ، نعتقد أنكِ تحتاجين إلى التواصل مع رقم 2 ومنحها فرصة توضيح الأمر لكِ |
Les délégations qui désirent s’inscrire sont priées de contacter le secrétariat de la Deuxième Commission (Mme June Knesl, tél. : 212-963-5709; fax: 212-963-5935). | UN | ويرجى من أعضـاء الوفــود الراغبين في القيد في هذه القوائم أن يتصلوا بأمانة اللجنة الثانية )جون نسل، هاتف رقم: 212-963-5709، فاكس: 212-963-5935(. |
J'essaie de contacter une certaine Amanda Walker. | Open Subtitles | أحاول الإتصال ب أماندا والكر |
Les délégations intéressées sont priées de contacter dans les plus brefs délais Mme Sabine Hagenauer, directrice de projet à l'Austria Center à Vienne (tél.: 260 69, poste 2350). | UN | ويرجى من الوفــود التي ترغـــب في استئجار مثل هذه المكاتب أن تتصل في أقرب وقت ممكن بالسيدة سابينه هاغيناور (Sabine Hagenauer)، مديرة المشاريع في " أوستريا سنتر فيينا " (الهاتف 26069، التوصيلة 2350). |
Les délégations qui désirent s’inscrire sont priées de contacter le secrétariat de la Deuxième Commission (Mme June Knesl, tél. : 212-963-5709; fax: 212-963-5935). | UN | يرجى من أعضـاء الوفــود الراغبيـن في القيد في هذه القائمة أن يتصلوا بأمانة اللجنة الثانية )جون نسل، هاتف: 212-963-5709، فاكس: 212-963-5935(. |
Pour assurer la participation de tous les secteurs de la société, la Commission a mis en place un dispositif chargé de contacter les victimes, leurs parents, les médias et la société civile. | UN | ولضمان إشراك قطاعات المجتمع كافة، وضعت الهيئة خطة للتواصل مع الضحايا وعائلاتهم ووسائل الإعلام والمجتمع المدني. |
Un centre de liaison permet à chaque donateur de contacter une personne désignée à laquelle sont transmises les questions. | UN | ويتيح مركز للاتصال لكل واحد من المانحين شخصا معينا يمكن أن يرجع إليه مباشرة فيما لديه من استفسارات. |
Ce matin, l'Ambassadeur à Addis-Abeba a une fois de plus été prié de contacter M. Salim, le Secrétaire général de l'OUA. | UN | وقد طلب مرة أخرى صباح اليوم إلى السفير في أديس أبابا أن يتصل بالسيد سالم، اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية. |
D'une manière ou d'une autre, il a été capable de contacter Mars. | Open Subtitles | بطريقة ما، كان قادراً على الإتصال بالمريخ. |