ويكيبيديا

    "de contacts avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاتصالات مع
        
    • اتصالات مع
        
    • اتصال مع
        
    • والاتصالات مع
        
    • باتصالات مع
        
    • التثقيفية مع
        
    • واتصالات مع
        
    Cela dit, il faudra beaucoup de travail, et une autre série de contacts avec les gouvernements fournisseurs, pour procéder à un examen détaillé. UN إلا أن إجراء فحص مستفيض له يتطلب بذل مزيد من الجهد وجولة أخرى من الاتصالات مع الحكومات الموردة.
    Les autorités locales sont celles qui ont le plus de contacts avec les populations les plus pauvres. UN فالسلطات المحلية لديها أوثق الاتصالات مع أشد الفئات فقراً.
    i) Missions d'enquête : maintien de contacts avec les gouvernements et leurs représentants accrédités dans la région; UN ' 1` بعثات تقصي الحقائق: إقامة اتصالات مع الحكومات وممثليها المعتمدين في المنطقة؛
    :: Facilitation de la création de deux bibliothèques de référence sur les droits de l'homme grâce à la tenue de réunions et à l'établissement de contacts avec des donateurs potentiels UN :: تيسير إنشاء مكتبتين للمراجع في مجال حقوق الإنسان من خلال عقد اجتماعات وإجراء اتصالات مع المانحين المحتملين
    L'objectif de l'établissement de contacts avec les Coordonnateurs résidents au début de leur mandat est de créer une base de collaboration future avec ces derniers. UN أما الهدف من إقامة اتصال مع المنسقين المقيمين في وقت مبكر من تعيينهم فهو إقامة أساس للتعاون معهم في المستقبل.
    Le regroupement se poursuit, tout comme l'établissement de contacts avec les donateurs à cet égard. UN مواصلة عملية التوحيد والاتصالات مع المانحين بهذا الخصوص.
    :: Maintien de contacts avec les pays dans lesquels des détenus sont incarcérés UN :: المحافظة على الاتصالات مع البلدان التي بكون المحتجزون مودعين في سجونها
    :: Maintien de contacts avec les pays dans lesquels des détenus sont incarcérés UN :: المحافظة على الاتصالات مع البلدان التي بكون المحتجزون مودعين في سجونها
    Grâce à ce réseau de contacts avec les hauts responsables des missions, le Bureau dispose d'une vision d'ensemble des problèmes communs aux différentes missions de maintien de la paix. UN وأتاحت للمكتب هذه الشبكة من الاتصالات مع كبار المسؤولين في البعثات القدرة على تكوين رؤية شاملة مفيدة جدا في ما يتعلق بالقضايا المشتركة بين بعثات حفظ السلام.
    ii) Etablissement de contacts avec les dirigeants des pays touchés. UN ' ٢ ' إقامة الاتصالات مع زعماء البلدان المتضررة.
    iii) Traduction et diffusion de l'Ensemble et organisation de contacts avec les milieux commerciaux en vue d'en assurer l'application effective UN ' ٣ ' ترجمة ونشر مجموعة المبادئ والقواعد وتنظيم الاتصالات مع اﻷوساط التجارية لضمان تطبيقها الفعال
    82. Un réseau de contacts avec les médias a été établi par la section qui gère une base de données d’environ 200 destinataires. UN ٨٢ - وقد أقيمت شبكة من الاتصالات مع وسائط اﻹعلام ويحتفظ القسم بقاعدة بيانات تتضمن حوالي ٢٠٠ عنوان.
    La jeune génération a davantage de contacts avec des jeunes qui vivent à des milliers de kilomètres qu'avec ses propres voisins ou parents. UN ولجيل الشباب اتصالات مع شباب آخرين يعيشون بعيدين عنهم آلاف الأميال أكثر من اتصالهم مع جيرانهم وأسرهم.
    :: Prise de contacts avec les États qui comptent des multinationales opérant au Libéria UN :: إجراء اتصالات مع الدول التي لديها شركات متعددة الجنسيات تعمل في ليبريا
    :: Prise de contacts avec les gouvernements et les organismes intergouvernementaux qui comptent parmi les donateurs traditionnels UN :: إجراء اتصالات مع الجهات الحكومية والحكومية الدولية في البلدان المانحة التقليدية
    :: Prise de contacts avec les États qui détiennent des parts dans les sociétés multinationales opérant au Libéria UN :: إجراء اتصالات مع الدول التي لديها مصلحة في مزاولة الشركات المتعددة الجنسيات أعمالها في ليبريا
    Selon l'Iran, il n'y a pas eu de contacts avec le réseau d'approvisionnement entre 1987 et le milieu de 1993. UN أعلنت إيران عدم حدوث اتصالات مع الشبكة بين عام 1987 ومنتصف عام 1993.
    La notion de loi est inconnue aux Tokélaou, mais après plus d'un siècle de contacts avec le monde extérieur, la coutume et la loi se recoupent désormais largement. UN فالقانون غريب على توكيلاو، ولكن بعد اتصال مع العالم الخارجي دام أكثر من قرن، فإن العادات والقانون يتداخلان اﻵن بدرجة هامة.
    L'établissement et le maintien de contacts avec les clients et les fournisseurs et la réception, le traitement et la livraison des commandes pour un coût minimum exigent un réseau de télécommunications et de transport efficace. UN وتتطلب إقامة اتصال مع الزبائن والموردين والإبقاء عليه، وتلقي وتجهيز وتنفيذ الطلبات بأدنى تكلفة ممكنة نظاماً فعالاً للاتصالات السلكية واللاسلكية والنقل.
    Les modalités du déroulement de la séance ont été définies dans des notes d'information adressées aux missions, lors de contacts avec les présidents des groupes régionaux et sur Internet. UN وعممت إجراءات الجلسة عن طريق المذكرات الإعلامية للبعثات، والاتصالات مع رؤساء المجموعات الإقليمية، وشبكة الإنترنت.
    Une importance particulière est accordée au maintien de contacts avec la famille et avec d’autres personnes de l’extérieur. UN وهناك تشديد خاص على الاحتفاظ باتصالات مع أفراد العائلة أو أشخاص آخرين خارج السجن.
    Les publications et les émissions de radio et de télévision sur les opérations d'urgence et les programmes de rapatriement du HCR se sont multipliées, traduisant le nouvel accent mis sur la recherche active de contacts avec les médias. UN وتضاعف عدد اﻷخبار المنشورة والاذاعية والتليفزيونية عن عمليات الطوارئ وبرامج العودة الى الوطن التي تنفذها المفوضية، مما يعكس تركيزا جديدا على العلاقات التثقيفية مع وسائل الاعلام.
    J'ai engagé à cet effet des négociations intenses sur des questions clés de notre ordre du jour en utilisant tous les moyens d'un dialogue multilatéral, sous la forme de consultations informelles ouvertes à la participation de toutes les délégations, de contacts avec les groupes régionaux et les délégations particulièrement intéressées et de discussions bilatérales. UN ولهذه الغاية بدأت مفاوضات مكثفة بشأن المسائل الرئيسية في جدول أعمالنا، مع استخدام جميع الموارد التي ينطوي عليها حوار متعدد اﻷطراف، على شكل مشاورات مفتوحة غير رسمية، واتصالات مع المجموعات الاقليمية والوفود التي لها مصالح معينة، والمناقشات الثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد