2. Prie le Secrétariat de continuer à aider, sur demande, les Parties qui éprouvent des difficultés à ratifier l'Amendement portant interdiction; | UN | يطلب إلى الأمانة أن تواصل مساعدة الأطراف، التي تواجه مصاعب في التصديق على التعديل الخاص بالحظر، بناءً على طلبها، |
5. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le territoire à prévenir la criminalité; | UN | ٥ - تطلب الى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم في مجال منع الجريمة؛ |
Désireux de continuer à aider le Liban à œuvrer à la manifestation de la vérité et à amener quiconque a participé à cet attentat terroriste à répondre de ses actes, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي، |
Il a conclu que, dans l'ensemble, la Réglementation fonctionnait correctement et a proposé de continuer à aider à résoudre les problèmes qui pourraient se poser. | UN | وخَلُص إلى أن برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية يعمل بصورة جيدة على وجه الإجمال وعرض مواصلة تقديم المساعدة لتسوية أي مشاكل قد تنشأ. |
6. Prie instamment la Puissance administrante de continuer à aider le territoire à lutter contre le trafic des stupéfiants et le blanchiment de l'argent; | UN | ٦ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على أن تواصل تقديم المساعدة لﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال؛ |
L'Assemblée a noté avec satisfaction les mesures prises par le gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, et prie instamment la Puissance administrante de continuer à aider le territoire dans les efforts qu'il mène dans ce sens. | UN | ولاحظت الجمعية مع الارتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وحثت الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها إلى اﻹقليم في تلك الجهود. |
17. Prie également le Secrétariat de continuer à aider le Groupe de travail sur la traite des personnes dans l'accomplissement de ses tâches; | UN | 17- يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تواصل مساعدة الفريق العامل المعني بالاتجار بالأشخاص في أداء مهامه؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | 3 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
3. Prie la Puissance administrante de continuer à aider le gouvernement élu du territoire à réaliser ses objectifs politiques, économiques et sociaux; | UN | ٣ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تواصل مساعدة حكومة اﻹقليم المنتخبة على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
Je ne saurais terminer ma déclaration sans affirmer notre détermination de continuer à aider le Gouvernement et le peuple afghans à surmonter les énormes défis auxquels ils continuent d'être confrontés. | UN | ولا يسعني أن أختتم بياني بدون أن أشدد على اعتزامنا الاستمرار في مساعدة الحكومة والشعب في أفغانستان في التغلب على التحديات الجسيمة التي ما زالا يواجهانها. |
Désireux de continuer à aider le Liban à œuvrer à la manifestation de la vérité et à amener quiconque a participé à cet attentat terroriste à répondre de ses actes, | UN | ورغبة منه في الاستمرار في مساعدة لبنان في البحث عن الحقيقة ومحاسبة جميع الأشخاص الضالعين في هذا الهجوم الإرهابي، |
Il demande instamment aux États Membres et aux organismes donateurs de continuer à aider la Commission. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المجلس الدول الأعضاء والمنظمات المانحة على مواصلة تقديم المساعدة إلى اللجنة العسكرية المشتركة، |
10. Demande aux États et aux institutions internationales de continuer à aider le Gouvernement et le peuple haïtiens à consolider les progrès accomplis sur la voie de la démocratie et de la stabilité; | UN | ١٠ - يطلب إلى الدول والمؤسسات الدولية أن تواصل تقديم المساعدة إلى حكومة هايتي وشعبها في الوقت الذي يوطدان فيه المكاسب التي تحققت على طريق الديمقراطية والاستقرار؛ |
7. Note avec satisfaction les mesures prises par le Gouvernement du territoire pour lutter contre le trafic des drogues et le blanchiment de l'argent, et prie instamment la Puissance administrante de continuer à aider le territoire dans les efforts qu'il fait dans ce sens; | UN | ٧ - تلاحظ مع الارتياح التدابير المتخذة من جانب حكومة اﻹقليم لمنع الاتجار بالمخدرات وغسل اﻷموال، وتحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم مساعدتها الى اﻹقليم في تلك الجهود؛ |
Il prie les États de continuer à aider le monde de l'UNRWA, tel que son pays l'a fait au cours des années passées. | UN | وحث الدول على مواصلة دعم عمل الوكالة كما فعل بلده خلال السنوات الماضية. |
8. Prie la Mission de continuer à aider le Gouvernement haïtien et le Conseil électoral provisoire, à leur demande, à organiser et à tenir les élections en Haïti, et de coordonner l'assistance électorale internationale à Haïti en coopération avec les autres parties concernées, y compris l'Organisation des États américains ; | UN | 8 - يطلب إلى البعثة أن تواصل دعم حكومة هايتي والمجلس الانتخابي المؤقت، على النحو المطلوب، من أجل التحضير للانتخابات في هايتي وإجرائها، وأن تنسق المساعدة الانتخابية الدولية المقدمة إلى هايتي بالتعاون مع غيرها من الجهات الدولية المعنية، بما في ذلك منظمة الدول الأمريكية؛ |
4. Prie le Secrétaire général de continuer à aider le Gouvernement et le peuple ougandais à acheminer les secours et à mener à bien les activités de relèvement; | UN | ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مساعدة حكومة أوغندا وشعبها في توفير الاغاثة والعمل على أن تكلل جهود الانعاش بالنجاح؛ |
L'intervenant demande instamment aux pays donateurs de continuer à aider l'UNICEF à sauvegarder le droit fondamental à la vie des enfants de cette région. | UN | وحث البلدان المانحة على مواصلة مساعدة اليونيسيف على كفالة الحق اﻷساسي في الحياة ﻷطفال تلك المنطقة. |
Il est indispensable de continuer à aider à l’instauration de l’État de droit. | UN | ويعد استمرار تقديم المساعدة من أجل إرساء حكم القانون أمرا جوهريا. |
e) de continuer à aider à l'élaboration et à la mise en oeuvre des textes législatifs visant à promouvoir et protéger les droits de l'homme; | UN | " )ﻫ( الاستمرار في المساعدة في صياغة وتنفيذ تشريعات لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان؛ |
6. Prie le secrétariat, en collaboration avec les Centres régionaux de la Convention de Bâle, de continuer à aider les Parties, en particulier les pays en développement et les pays à économie en transition, à appliquer les éléments d'orientation au niveau national, et notamment à mettre au point des plans d'urgence nationaux; | UN | 6- يطلب إلى الأمانة، أن تقوم، بالتعاون مع مراكز اتفاقية بازل الإقليمية، بمواصلة مساعدة الأطراف، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، في تنفيذ العناصر التوجيهية على الصعيد الوطني بما في ذلك وضع خطط الطوارئ الوطنية؛ |
Le Fonds mondial. Entre autres recommandations, le Conseil de coordination prie instamment l'ONUSIDA de continuer à aider les pays à accéder aux ressources, notamment au Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 45 - الصندوق العالمي - يحث مجلس التنسيق في توصياته برنامج الأمم المتحدة المشترك، على أن يواصل تقديم المساعدة إلى البلدان من أجل الحصول على الموارد، بما في ذلك ما يتاح من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Il salue également l'appui fourni par certains pays de la région et d'autres donateurs et leur demande de continuer à aider les États du Sahel. | UN | ويشيد مجلس الأمن أيضا بالدعم الذي تقدمه بلدان المنطقة والجهات المانحة الأخرى ويدعوها إلى مواصلة تقديم مساعداتها لدول منطقة الساحل تحقيقا لهذه الغاية. |
Le Conseil demande au Gouvernement du Tadjikistan de continuer à aider au retour et à la réintégration de tous les Tadjiks qui ont fui la guerre civile et qui veulent regagner leurs foyers. | UN | والمجلس يدعو حكومة طاجيكستان إلى أن تواصل مساعدتها في إعادة جميع الطاجيكستانيين الذين فروا من الحرب اﻷهلية ويودون العودة إلى ديارهم وفي إعادة دمجهم. |