ويكيبيديا

    "de continuer à améliorer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة تحسين
        
    • أن يواصل تحسين
        
    • الاستمرار في تحسين
        
    • أن تواصل تحسين
        
    • بمواصلة تحسين
        
    • مواصلة العمل على تحسين
        
    • لمواصلة تحسين
        
    • ومواصلة تحسين
        
    • التحسين المستمر
        
    • الاستمرار في تعزيز
        
    • أن يواصل توسيع
        
    • القاضية بزيادة تعزيز
        
    • بزيادة تحسين
        
    • المضي في تحسين
        
    • أن يواصل العمل على تحسين
        
    Il a pris en considération les conseils particulièrement utiles que les États Membres ont formulés sur la manière de continuer à améliorer ce dialogue. UN ونظر المجلس في الاقتراحات القيّمة المقدمة من الدول الأعضاء بشأن كيفية مواصلة تحسين الحوار مع غير أعضاء المجلس وهيئاته.
    20. Il est important de continuer à améliorer la coopération interorganisations et la coordination tant au siège que sur le terrain. UN ٠٢ - ومن المهم مواصلة تحسين التعاون بين الوكالات والتنسيق على مستوى المقر والميدان في آن معا.
    2. Prie le Secrétaire général de continuer à améliorer la gestion des oeuvres d'art sans qu'il en résulte d'incidences sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies, compte dûment tenu de la qualité des services fournis; UN ٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل تحسين إدارة اﻷعمال الفنية بحيث يتلافى تحميل الميزانية العادية لﻷمم المتحدة تكاليف إضافية، مع إيلاء المراعاة الواجبة لنوعية الخدمات المقدمة؛ ـ
    L'automatisation pouvait encore être renforcée et l'Administration prévoyait de continuer à améliorer le nouveau système en 2006. UN ولا يزال بالإمكان تحسين عملية التشغيل الآلي، وتعتزم الإدارة الاستمرار في تحسين النظام الجديد في عام 2006.
    L'UNICEF a été prié de continuer à améliorer ces trois éléments dans les prochains rapports. UN وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة.
    Il recommande également à l'État partie de continuer à améliorer la qualité et à renforcer les capacités en matière de pédopsychiatrie dans le pays, en s'intéressant particulièrement aux dispositions concernant la santé mentale, tant préventives que curatives. UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة تحسين جودة وإمكانية الطب النفسي للأطفال والأحداث في البلد، مع توجيه اهتمام خاص للأحكام المتعلقة بالصحة العقلية، الوقائية منها والتدخلية.
    Au paragraphe 11 de la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général de continuer à améliorer l'exactitude des traductions dans les langues officielles en veillant tout particulièrement à leur qualité. UN وفي الفقرة 11 من القرار نفسه، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة العمل على تحسين دقة ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية مع إيلاء أهمية خاصة لنوعية الترجمة.
    Nous envisageons donc de continuer à améliorer la santé maternelle et les soins obstétricaux, qui ont été au cœur de nos préoccupations ces dernières années. UN ونخطط بالتالي لمواصلة تحسين رعاية الأمومة والولادة، التي بقيت مركز اهتمامنا في السنوات الأخيرة.
    Il s'est félicité de la ferme volonté de la Guinée équatoriale de continuer à améliorer la situation des droits de l'homme. Le Ghana a fait des recommandations. UN ورحبت غانا بعزم غينيا الاستوائية الراسخ على مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان وقدمت توصيات.
    Elles ont prié la CNUCED de continuer à améliorer la procédure interne d'approbation et d'examen croisé des publications. UN وطلبت هذه الوفود أيضاً من الأونكتاد مواصلة تحسين عملية إجازة إصدار الوثائق واستعراض النظراء.
    Nous acceptons de continuer à améliorer les politiques nationales de contrôle des exportations nucléaires en soutenant et, si possible, en renforçant les directives du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وإننا نتفق على مواصلة تحسين السياسات الوطنية المتعلقة بمراقبة الصادرات النووية من خلال دعم، وحيثما أمكن، تعزيز المبادئ التوجيهية للجنة زانغر ومجموعة موردي المواد النووية.
    Conjointement avec le Bureau de la gestion des ressources humaines, il a été décidé, en 2011, de continuer à améliorer le processus. UN وقد اتُفق مع مكتب إدارة الموارد البشرية في عام 2011 على مواصلة تحسين هذه العملية.
    Le Comité consultatif souligne l'importance de continuer à améliorer le document sur le Budget-programme annuel. UN وتشدد اللجنة الاستشارية على أهمية مواصلة تحسين الوثيقة المتعلقة بالميزانية البرنامجية السنوية.
    Dans sa résolution 42/220 B du 21 décembre 1987, elle a prié le Secrétaire général de continuer à améliorer les procédures de règlement et de recours en prenant des mesures propres à assurer le règlement objectif et rapide des différends. UN وفي قرارها 42/220 جيم، المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يواصل تحسين إجراءات حلّ المنازعات والطعون باتخاذ الخطوات التي تكفل حلّها على نحو موضوعي وسريع.
    e) Demande également au Haut Commissariat de continuer à améliorer les systèmes de notation des vendeurs et d'évaluation de leur efficacité; UN )ﻫ( تدعو المكتب أيضاً الى أن يواصل تحسين نظم تصنيف البائعين وتقييم أدائهم؛
    Il a également demandé au secrétariat de continuer à améliorer les rapports qui lui étaient présentés en appliquant une méthode de gestion axée sur les résultats, en précisant notamment les objectifs stratégiques, les résultats escomptés, les indicateurs clefs de résultats et les techniques d'évaluation des programmes. UN غير أنه طلب أيضا إلى الصندوق أن يواصل تحسين تقديم تقاريره إلى المجلس باستخدام نهج أكثر تركيزا في الإدارة والميزنة القائمتين على النتائج، بما في ذلك تحديد الأهداف الاستراتيجية، والنتائج المتوقعة، ومؤشرات الأداء الرئيسية، وتقنيات تقييم البرامج.
    :: de continuer à améliorer la pertinence, l'utilité et la qualité de ses travaux; UN :: الاستمرار في تحسين أهمية عمل الوحدة وجدواه وجودته.
    L'UNICEF a été prié de continuer à améliorer ces trois éléments dans les prochains rapports. UN وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة.
    Au paragraphe 65, le Comité a recommandé à l'ONU-Habitat de continuer à améliorer l'équilibre entre les effectifs des deux sexes dans la catégorie des administrateurs. UN 541 - وفي الفقرة 65، أوصى المجلس موئل الأمم المتحدة بمواصلة تحسين التوازن بين الجنسين بين موظفي الفئة الفنية.
    Au paragraphe 11 de la section V, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer à améliorer l'exactitude des traductions dans les langues officielles en veillant tout particulièrement à leur qualité. UN وفي الفقرة 11 من الجزء خامسا، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام مواصلة العمل على تحسين دقة ترجمة الوثائق إلى اللغات الرسمية مع إيلاء أهمية خاصة لجودة الترجمة.
    Cette initiative a pour objet de donner suite aux observations formulées par l'Assemblée générale dans la même résolution quant à la nécessité de continuer à améliorer et rationaliser le cycle de planification, de programmation et de budgétisation de l'Organisation. UN ويقوم ذلك على ما أعربت عنه الجمعية العامة في نفس القرار من اعتراف بالحاجة لمواصلة تحسين وتبسيط التخطيط ودورة البرمجة وإعداد الميزانية للمنظمة.
    de continuer à améliorer la collecte, la compilation et la diffusion de données ventilées par sexe fiables, précises et comparables; UN ومواصلة تحسين جمع البيانات القابلة للمقارنة والحسنة التوقيت والمفصلة على أساس نوع الجنس وتجميعها ونشرها؛
    Cela étant, elle a souligné qu'il importait particulièrement de continuer à améliorer la qualité et l'accessibilité des services d'éducation et de soins de santé. UN وفي هذا الصدد، شددت اللجنة على أهمية التحسين المستمر لجودة التعليم والرعاية الصحية وتعزيز إمكانية الوصول إليهما.
    Il demande aux pays de la région et aux missions compétentes des Nations Unies de continuer à améliorer la coordination et à intensifier l'échange d'informations face à la menace que représente la LRA. UN ويدعو بلدان المنطقة وبعثات الأمم المتحدة ذات الصلة إلى الاستمرار في تعزيز التنسيق وتبادل المعلومات بشأن التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة.
    119. Prie le Secrétaire général de continuer à améliorer la portée des communiqués de presse en les diffusant dans des langues autres que celles utilisées à l'heure actuelle, afin que le message des Nations Unies soit plus largement entendu et le plus universel et à jour possible; UN 119 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل توسيع نطاق النشرات الصحفية بالإضافة إلى زيادة اللغات التي تصدر بها بغية نشر رسالة الأمم المتحدة على نطاق أوسع، مما يكفل شموليتها ومواكبتها لأحدث المستجدات؛
    L'Administration a souscrit à la recommandation que le Comité lui a faite de nouveau de continuer à améliorer ses procédures relatives à la comptabilisation de toutes les contributions en nature (budgétisées ou non budgétisées), en identifiant et en comptabilisant également de manière appropriée la valeur de biens et de services reçus au titre d'accords sur le statut des forces et/ou de la mission. UN 17 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس المكررة القاضية بزيادة تعزيز عمليات الإفصاح عن جميع التبرعات العينية (المدرجة وغير المدرجة في الميزانية) أيضا عن طريق تحديد قيمة السلع والخدمات المقدمة بموجب اتفاق مركز القوات و/أو اتفاق مركز البعثة، والإفصاح عنها بطريقة مناسبة.
    La délégation de la République-Unie de Tanzanie félicite le Département de continuer à améliorer le site de l'Organisation sur le Web. UN وأعربت عن ثناء وفدها على الإدارة لقيامها بزيادة تحسين موقع الأمم المتحدة على الإنترنت.
    b) de continuer à améliorer les infrastructures des établissements pénitentiaires et de garantir que les conditions de détention évitent toute formation de violence entre les détenus; UN (ب) المضي في تحسين البنية الأساسية للسجون وضمان ألا تفضي ظروف الاحتجاز إلى حدوث أي شكل من أشكال العنف بين المحتجزين؛
    16. Prie également le système des Nations Unies pour le développement de continuer à améliorer la coordination entre ses différents organismes afin de renforcer son appui à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire et de continuer d'assurer le suivi des progrès réalisés aux échelons mondial et régional, en évaluant la contribution effective du système à ces activités; UN 16 - تطلب أيضا إلى جهاز الأمم المتحدة الإنمائي أن يواصل العمل على تحسين التنسيق بين وكالاته لتعزيز دعمه للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، ورصد التقدم المحرز على الصعيدين العالمي والإقليمي، وأن يواصل تقييم الدعم الذي يقدمه جهاز الأمم المتحدة الإنمائي لتلك الأنشطة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد