Convaincue de la nécessité de continuer d'étudier les moyens de promouvoir et de renforcer encore la coopération déjà établie entre le Groupe de travail, l'Instance permanente et le Rapporteur spécial, étant donné que leurs mandats sont complémentaires et ne donnent lieu à aucun chevauchement d'activités, | UN | واقتناعاً منها بالحاجة إلى مواصلة استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع ومواصلة تعزيز التعاون القائم فعلاً بين الفريق العامل، والمحفل الدائم، والمقرر الخاص لأن ولاياتهم متكاملة ولا تؤدي إلى الازدواج، |
Convaincue de la nécessité de continuer d'étudier les moyens de promouvoir et de renforcer encore la coopération déjà établie entre le Groupe de travail, l'Instance permanente et le Rapporteur spécial, étant donné que leurs mandats sont complémentaires et ne donnent lieu à aucun chevauchement d'activités, | UN | واقتناعاً منها بالحاجة إلى مواصلة استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع ومواصلة تعزيز التعاون القائم فعلاً بين الفريق العامل، والمحفل الدائم، والمقرر الخاص لأن ولاياتهم متكاملة ولا تؤدي إلى الازدواج، |
Le Conseil a demandé au système des Nations Unies de continuer d'étudier la question. | UN | وطلب المجلس من جهاز الأمم المتحدة الإنمائي مواصلة دراسة هذه المسالة. |
Il a demandé au Président de continuer d'étudier des moyens de faciliter cette coordination et de lui en rendre compte à sa trente-quatrième session. | UN | وطلبت إلى رئيسها أن يواصل استطلاع سُبل تيسير هذا التنسيق وأن يقدم إليها تقريراً عن ذلك في دورتها الرابعة والثلاثين. |
13. Prie le Secrétaire général de continuer d'étudier la possibilité de créer un programme de stages de formation destiné à attirer et former de jeunes diplômés qui pourraient faire carrière dans les services linguistiques de l'Organisation ; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحث إمكانية استحداث برنامج للمنح التدريبية من أجل اجتذاب المتخصصين من الشباب وتدريبهم للعمل في دوائر اللغات في الأمم المتحدة؛ |
Au paragraphe 78, le Comité a recommandé à l'Administration de constituer des provisions au titre des retards qui pourraient intervenir dans le calendrier d'exécution du projet et de continuer d'étudier les moyens de réduire ces retards autant que faire se peut. | UN | 267 - وفي الفقرة 78، أوصى المجلس الإدارة بتخصيص اعتمادات لحالات التأخير في الجدول الزمني للمشروع، ومواصلة النظر في إيجاد سبل لتخفيف حالات التأخير. |
Convaincue de la nécessité de continuer d'étudier les moyens de promouvoir et de renforcer encore la coopération déjà établie entre le Groupe de travail, l'Instance permanente et le Rapporteur spécial, étant donné que leurs mandats sont complémentaires et ne donnent lieu à aucun chevauchement d'activités, | UN | واقتناعاً منها بالحاجة إلى مواصلة استكشاف السبل والوسائل الكفيلة بتشجيع ومواصلة تعزيز التعاون القائم فعلاً بين الفريق العامل، والمحفل الدائم، والمقرر الخاص لأن ولاياتهم متكاملة ولا تؤدي إلى الازدواج، |
d) De continuer d’étudier les moyens d’accroître les recettes tirées de l’utilisation du bâtiment et de réduire les coûts de son exploitation et de son entretien. | UN | )د( مواصلة استكشاف سبل لزيادة اﻹيرادات باستغلال مبنى مقر الجامعة والنظر في طرائق لخفض الانفاق على تشغيل المبنى وصيانته. |
Nous demandons à la communauté internationale de continuer d'étudier, d'examiner et de consolider les options, les propositions et les éléments d'une revitalisation de l'ensemble du mécanisme de désarmement, y compris la Conférence. | UN | وتدعو سويسرا المجتمع الدولي إلى مواصلة استكشاف الخيارات والمقترحات والعناصر اللازمة لتنشيط مجموع آليات نزع السلاح لدى الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح، ودراسة تلك الخيارات والمقترحات والعناصر وتوحيدها. |
Il est donc nécessaire de continuer d'étudier des moyens novateurs, aux niveaux national, régional et international, de remédier aux difficultés auxquelles sont confrontés ces pays pour parvenir à une croissance et à un développement durables en vue de réduire la pauvreté. | UN | ومن الضروري بناء على ذلك مواصلة استكشاف السبل المبتكرة، على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، التي يمكن بها معالجة التحديات التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية قصد تحقيق النمو والتنمية الذاتيي الاستدامة كوسيلة لتخفيض مستويات الفقر. |
32. Le SBSTA a demandé à son président de continuer d'étudier des moyens de faciliter la coordination des activités relatives aux décisions 2/CP.13, 4/CP.15 et 1/CP.16, et de lui faire rapport à ce sujet au cours de ses futures sessions. | UN | 32- وطلبت الهيئة الفرعية إلى رئيسها مواصلة استكشاف سبل تيسير تنسيق الأنشطة المتعلقة بالمقررات 2/م أ-13 و4/م أ-15 و1/م أ-16، وتقديم تقرير إلى الهيئة الفرعية في الدورات المقبلة. |
Il est important de continuer d'étudier l'évolution des procédures arbitrales, notamment l'utilisation des communications électroniques aux fins des échanges entre les parties. | UN | وأضاف أنه من المهم مواصلة دراسة التطورات الجديدة في إجراءات التحكيم، مثل استخدام الرسائل الإلكترونية في التعامل بين الأطراف المتنازعة. |
4. Prend note de la décision du Comité mixte de continuer d'étudier les problèmes liés à l'ajustement des pensions servies; | UN | 4 - تحيط علما بقرار المجلس مواصلة دراسة المشاكل المرتبطة بتسوية المعاشات التقاعدية بعد منحها؛ |
6. Prie le Secrétaire général de continuer d'étudier la possibilité d'organiser une conférence des Nations Unies sur les migrations internationales et le développement; | UN | " 6 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل استطلاع إمكانيات عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية؛ |
13. Prie le Secrétaire général de continuer d'étudier la possibilité de créer un programme de stages de formation destiné à attirer et former de jeunes diplômés qui pourraient faire carrière dans les services linguistiques de l'Organisation; | UN | 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل بحث إمكانية استحداث برنامج للمنح التدريبية من أجل اجتذاب وتدريب المتخصصين الشباب للعمل في دوائر اللغات في الأمم المتحدة؛ |
Au paragraphe 78, le Comité recommande à l'Administration de constituer des provisions au titre des retards qui pourraient intervenir dans le calendrier d'exécution du projet et de continuer d'étudier les moyens de réduire ces retards autant que faire se peut. | UN | 15 - وفي الفقرة 78، أوصى المجلس الإدارة بتخصيص اعتمادات لحالات التأخير في الجدول الزمني للمشروع، ومواصلة النظر في سبل تخفيف حالات التأخير. |
Il a recommandé à l'État partie de continuer d'étudier la possibilité de retirer toutes ses réserves au Pacte. | UN | وأوصت ليختنشتاين بمواصلة بحث إمكانية سحب جميع تحفظاتها على العهد(9). |
49. Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'étudier les moyens de pérenniser le projet de transferts monétaires, même après la fin de l'aide internationale qui lui est actuellement accordée. | UN | 49- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة دراسة السبل والوسائل لدعم مشروع التحويلات النقدية حتى بعد انتهاء المساعدة الدولية التي تتلقاها حاليا. |
6. Prie le Secrétaire général de continuer d’étudier les moyens d’assurer la sécurité du personnel des Nations Unies; | UN | ٦ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل استقصاء سبل توفير اﻷمن ﻷفراد اﻷمم المتحدة؛ |
Nous prions le Secrétaire général de l'ONU de continuer d'étudier la question des sources innovantes de financement du développement tant publiques que privées et d'établir, d'ici à la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, un rapport de synthèse sur les progrès accomplis, en tenant compte de toutes les initiatives existantes. | UN | ونطلب إلى الأمين العام للأمم المتحدة أن يواصل تناول مسألة المصادر المبتكرة لتمويل التنمية، عامة كانت أو خاصة، وأن يعدّ تقريرا مرحليا بحلول الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة، آخذا في الحسبان جميع المبادرات القائمة. |
Dans sa résolution 47/168, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de continuer d'étudier tous les moyens utilisables pour fournir au Département des affaires humanitaires un personnel qualifié, le cas échéant grâce à la mise à disposition de spécialistes nationaux des secours humanitaires en cas de catastrophe. | UN | وقد طلب القرار ٤٧/١٦٨ من اﻷمين العام أن يستمر في دراسة كافة الطرق والوسائل الممكنة من أجل توفير ما يكفي من الموظفين المؤهلين ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية من خلال ندب الخبراء الوطنيين في عملية اﻹغاثة اﻹنسانية في حالات الطوارئ إذا دعت الضرورة. |
En outre, il y a lieu de continuer d’étudier la possibilité de créer une commission des droits de l’homme ou d’autres mécanismes indépendants pour le suivi de la mise en oeuvre des droits de l’enfant. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة النظر فيما يتصل بإنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان أو آليات مستقلة أخرى لرصد المسائل المتعلقة بإعمال حقوق الطفل. |
A sa quarante—quatrième session, le Conseil du commerce et du développement a demandé à la CNUCED de continuer d'étudier les moyens d'accroître les ressources pour le développement en Afrique, en particulier en analysant les moyens d'utiliser l'APD pour attirer d'autres types de flux. | UN | ويُذكر أن مجلس التجارة والتنمية، في دورته الرابعة واﻷربعين، طلب إلى اﻷونكتاد أن يواصل استكشاف سبل ووسائل لزيادة الموارد لصالح التنمية في أفريقيا، وعلى وجه الخصوص، بتحليل الكيفية التي يمكن بها استخدام المساعدة اﻹنمائية الرسمية كعامل حفاز لاجتذاب أنواع أخرى من التدفقات. |