Elle travaille en étroite coopération avec les organes de contrôle créés par traités et présente dûment les rapports périodiques prévus. | UN | وتجرى تعاونا وثيقا مع هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات وتمتثل لتقديم التقارير الدورية. |
Les organes de contrôle créés par certains accords ne peuvent s’opposer à l’essence des engagements pris par un État partie lorsqu’il exprime son consentement à être lié par un traité, ni invalider ces engagements. | UN | ولا يمكن لهيئات الرصد المنشأة بموجب بعض الاتفاقات أن تعارض أو تضاد جوهر الالتزامات التي تتعهد بها الدولة الطرف عند إعرابها عن موافقتها على الارتباط بمعاهــدة بعينها. |
Sur ce point, le Costa Rica partage le sentiment de frustration et d’insatisfaction des organes de contrôle créés par ces traités. | UN | وتشاطر كوستاريكا، بصدد هذه النقطة، هيئات الرصد المنشأة بموجب هذه المعاهدات شعورها بالاحباط وعدم الرضا. |
La délégation tchèque considère comme tout à fait appropriée et bienvenue l’invitation adressée par la CDI aux organes de contrôle créés par les traités relatifs aux droits de l’homme de présenter également, le cas échéant, leurs observations. | UN | ويرى الوفد التشيكي أن اﻷنسب بل ومن المفضل أن تدعو لجنة القانون الدولي أجهزة المراقبة المنشأة بموجب المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان لتقديم ملاحظاتها بدورها إن لم تكن قد فعلت ذلك. |
Les mécanismes de contrôle créés en vertu des principaux traités internationaux relatifs aux droits de l'homme remplissent des fonctions importantes dans la définition d'une démarche universelle pour l'interprétation des normes relatives aux droits de l'homme. | UN | ونعتقد أن آليات الرقابة المنشأة بموجب المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، تؤدي دورا هاما في إعداد نُهج مشتركة لفهم معايير حقوق الإنسان. |
Il serait également souhaitable que les organes de contrôle créés aux termes des traités relatifs aux droits de l’homme, auxquels ces conclusions préliminaires ont été communiquées, fassent part de leurs opinions. | UN | ومن المرغوب فيه كذلك أن تقوم هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، التي أبلغت هذه الاستنتاجات اﻷولية إليها بإبداء آرائها. |
Quant au souhait exprimé d'inclure une référence spécifique aux organes de contrôle créés par les traités, il se demandait s'il ne fallait pas dans ce cas-là mentionner également l'Assemblée générale ou des organes régionaux. | UN | وفيما يتعلق بالرغبة التي أُعرب عنها بخصوص إدراج إشارة محددة إلى هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات، فقد تساءل عما إذا كان يتعين أن تُذكر في هذا الصدد أيضاً الجمعية العامة أو الهيئات الإقليمية. |
3.2.1 Compétence des organes de contrôle créés par le traité | UN | 3-2-1 اختصاص هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدة |
Ce dialogue informel concernant les réserves n'est pas limité aux organes de contrôle créés par les instruments en matière de droits de l'homme ou au Conseil des droits de l'homme. | UN | 49 - ولا يقتصر هذا الحوار التحفظي غير الرسمي على هيئات الرصد المنشأة بموجب صكوك حقوق الإنسان أو على مجلس حقوق الإنسان. |
3. Quant au deuxième aspect, celui du rôle et de la capacité des organes de contrôle créés par les traités de droits de l’homme, il suscite également un vif débat, deux positions semblant s’affronter. | UN | ٣ - واسترسل يقول إنه فيما يتعلق بالجانب الثاني، أي دور وقدرات هيئات الرصد المنشأة بمعاهدات حقوق اﻹنسان، فإنه يثير أيضا جدلا حادا إذ يوجد، على ما يبدو، موقفان متناقضان إلى حد كبير. |
À cet égard, les organes de contrôle créés dans le cadre des traités en matière des droits de l'homme ont joué un rôle précurseur qui va en se renforçant. | UN | 40 - وفي هذا الصدد، اضطلعت هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدات المبرمة في مجال حقوق الإنسان بدور رائد ما لبث يتعزز(). |
Pour ce qui est des articles sur la compétence en matière d'évaluation de la validité des réserves, la délégation japonaise pense que celle des organes de contrôle créés par le traité doit être évaluée selon le traité lui-même. | UN | 87 - وفيما يتعلق بالمواد المعنية بصلاحية تقدير صحة التحفظات، يرى وفده أن صلاحية هيئات الرصد المنشأة بواسطة المعاهدة ينبغي تقريرها طبقاً للمعاهدات ذات الصلة بتلك الهيئات. |
3.2.1 et 3.2.2 (Compétence des organes de contrôle créés par le traité) | UN | (ح) 3-2-1/3-2-2 (اختصاص هيئات الرصد المنشأة بموجب المعاهدة) |
150. Certains membres ont souligné qu'ils ne souscrivaient pas au principe énoncé au paragraphe 5, à savoir que les organes de contrôle créés par des traités ont compétence, en vue de s'acquitter des fonctions dont ils sont chargés, pour faire des observations et formuler des recommandations en ce qui concerne notamment la licéité des réserves. | UN | ٠٥١- وشدد بعض اﻷعضاء على عدم قبولهم المبدأ الوارد في الفقرة ٥ من " الاستنتاجات اﻷولية " والقائل بأن لهيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات مخولة، بغية الاضطلاع بالوظائف المسندة إليها، صلاحية إصدار ملاحظات وتوصيات فيما يتعلق، لجملة أمور منها مقبولية التحفظات. |
5. La Commission considère en outre que là où ces traités sont muets à ce sujet, les organes de contrôle créés par eux ont compétence, en vue de s'acquitter des fonctions dont ils sont chargés, pour faire des observations et formuler des recommandations en ce qui concerne notamment la licéité des réserves émises par les Etats; | UN | ٥- ترى اللجنة أيضاً أنه حيثما كانت هذه المعاهدات ساكتة فيما يتعلق بهذا الموضوع، كانت لهيئات الرصد المنشأة بموجبها صلاحية التعليق وتقديم التوصيات فيما يتعلق، في جملة أمور، بمقبولية تحفظات الدول، كي تضطلع بالمهام المنوطة بها؛ |
28. La Commission accueillera avec satisfaction les observations concernant les conclusions préliminaires qu'elle a adoptées sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme (chap. V). Les organes de contrôle créés par les traités pertinents relatifs aux droits de l'homme sont également invités à présenter, s'ils le souhaitent, leurs observations. | UN | ٨٢- ترحب اللجنة بتلقي تعليقات على الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدت بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان )الفصل الخامس(. وتدعو أيضاً هيئات الرصد المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان ذات الصلة إلى تقديم تعليقاتها إذا رغبت في ذلك. |
Sur le plan international, nous notons avec intérêt l'accroissement du rôle des organes de contrôle créés en vertu des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme et particulièrement des organes judiciaires. | UN | ونلاحظ مع الاهتمام تنامي الدور الذي تضطلع به على الصعيد الدولي هيئات المراقبة المنشأة بموجب المعاهدات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما الهيئات القضائية. |
64. La CDI estime par ailleurs avec raison que la valeur juridique des conclusions formulées par les organes de contrôle créés par les traités relatifs aux droits de l’homme ne saurait excéder celle découlant de la nature de leurs pouvoirs dans l’exercice de leur fonction générale de contrôle. | UN | ٦٤ - وأوضح أن اللجنة على صعيد آخر، ترى ذلك، بحق أن القيمة القضائية للاستنتاجات الختامية التي وضعتها أجهزة المراقبة المنشأة بموجب المعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان لا يمكنها بأي حال أن تتجاوز الاستنتاجات الناشئة عن طبيعة سلطات هذه اﻷجهزة عند ممارساتها لوظائف المراقبة العامة. |
Dans ce contexte, le pays a accepté la supervision des organes de contrôle créés par les traités des droits de l'homme et présente régulièrement les rapports périodiques voulus. | UN | وفي هذا الإطار، قبِل البلد إشراف أجهزة الرقابة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وما فتئ يقدم، في هذا الصدد، التقارير الدورية المطلوبة. |
Les comités d'audit ou de contrôle créés jusqu'ici se préoccupent surtout de vérification des comptes même s'ils remplissent de plus en plus d'autres fonctions de contrôle. | UN | وينصب التركيز الرئيسي للجان المراجعة/الرقابة المنشأة حتى الآن على أنشطة المراجعة، وإن كان يتزايد تصديها لوظائف الرقابة الأخرى. |