Un mécanisme de suivi de l'application de ces accords, dont un comité de contrôle du cessez-le-feu et un comité des anciens, a été établi. | UN | وقد أنشئت آلية لمتابعة تنفيذ الاتفاق الذي تم التوصل إليه، بما في ذلك لجنة لرصد وقف إطلاق النار ولجنة من المسنين. |
L'équipe de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu à Vahun a elle aussi été obligée de fermer sa base et de retourner à Monrovia. | UN | واضطر أيضا فريق اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار الى اغلاق قاعدته في فاهون والعودة الى منروفيا. |
7. Comme prévu dans l'Accord de paix, une Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée de représentants des trois parties, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies a été mise en place. Comme indiqué ci-dessus, elle s'est réunie pour la première fois le 13 août. | UN | ٧ - وعلى النحو المنصوص عليه في اتفاق السلم، أنشئت لجنة مشتركة لرصد وقف إطلاق النار تتألف من ممثلي اﻷطراف الثلاثة، وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيــا، واﻷمم المتحدة، واجتمعت اللجنة، على النحو المذكور أعلاه، ﻷول مرة في ١٣ آب/أغسطس. |
Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة، |
Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة، |
Considérant que, en participant, par l'intermédiaire du Groupe CEDEAO de contrôle du cessez-le-feu (ECOMOG), à la recherche d'un règlement pacifique de la crise libérienne et en déployant des efforts considérables à cette fin, la CEDEAO n'a fait que prêter appui à l'Organisation des Nations Unies; | UN | وإذ تعتبر أن الجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا كانت، بمشاركتها، عن طريق فريق رصد وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، في السعي نحو إيجاد تسوية سلمية لﻷزمة الليبرية وفي بذل جهود كبيرة لهذا الغرض، تقوم فقط بمساعدة اﻷمم المتحدة؛ |
Comme on l'a noté auparavant, les mandats des missions ont été élargis et portent non plus seulement sur les activités de contrôle du cessez-le-feu et d'observation de la trêve, mais aussi sur l'assistance électorale, la surveillance et l'instruction du personnel de la police civile, la démobilisation, le déminage, la protection et l'appui aux activités humanitaires. | UN | وكما سبقت اﻹشارة إليه، فإن نطاق ولايات البعثات قد توسع من مراقبة وقف إطلاق النار ومراقبة الهدنة ليشمل توفير الدعم الانتخابي، ومراقبة وتدريب الشرطة المدنية، وتسريح القوات العسكرية، وإزالة اﻷلغام، وحماية ودعم اﻷنشطة اﻹنسانية. |
La Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu est composée de représentants des parties libériennes et de l'ECOMOG et placée sous la direction de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتتكون اللجنة المشتركة لمراقبة وقف اطلاق النار من ممثلين لﻷطراف الليبرية وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا وترأسها اﻷمم المتحدة. |
D'après certaines informations, un troisième groupe armé, le " Mouvement de résistance Bong " , serait apparu dans le district de Bong, mais la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu n'a jusqu'à maintenant pas pu confirmer ces informations. | UN | كما ذكرت تقارير أخرى ظهور جماعة مسلحة ثالثة في مقاطعة بونغ وهي " حركة بونغ للمقاومة " ، بيد أن اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار )JCMC( لم تتمكن حتى اﻵن من تأكيد هذه التقارير. |
20. Les équipes de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu ont continué d'organiser des patrouilles et de mener des enquêtes dans leurs zones de responsabilité. | UN | ٢٠ - وواصلت اﻷفرقة الفرعية المنبثقة عن اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار (JCMC) القيام بالدوريات والتحقيقــات الروتينية في المناطق المسؤولة عنها. |
Les inspections à la frontière sont effectuées par des équipes de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu à Danané et Loguato. Les négociations visant à obtenir que les secours soient acheminés par le train de Buchanan à Yekepta, ce qui permettrait d'accroître encore le volume de l'assistance parvenant au centre du pays, vont bon train. | UN | وتقوم أفرقة من اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار بإجراء عمليات التفتيش عند الحدود في بلدتي دناني ولوغواتفو وقد قطعت أشواط بعيدة في المفاوضات الرامية لتأمين استخدام القطار لنقل إمدادات اﻹغاثة من بوخانان الى ياكيبتا مما سيزيد من مضاعفة حجم المساعدة الى الجزء اﻷوسط من البلد. |
La Mission disposait à l’origine de trois appareils, qui servaient notamment aux patrouilles de contrôle du cessez-le-feu, à la relève du personnel des bases d’opération, au ravitaillement et à l’évacuation sanitaire. | UN | واستخدمت الطائرات الثلاث اﻷصلية لتلبية الاحتياجات التشغيلية للبعثة، بما في ذلك القيام بدوريات لرصد وقف إطلاق النار وتناوب اﻷفراد بين المواقع التي تتواجد فيها اﻷفرقة وعمليات إعادة اﻹمداد واﻹجلاء الطبي/وإجلاء المصابين. |
Pour prévenir une éventuelle violation du cessez-le-feu entre le 1er août et l'arrivée des renforts de l'ECOMOG et du gros des observateurs des Nations Unies, les parties sont convenues de créer une Commission de contrôle du cessez-le-feu, composée de représentants des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'ONU et présidée par l'ONU. | UN | وضمانا لتفادي أي انتهاك لوقف إطلاق النار بين ١ آب/اغسطس وموعد وصول القوات الجديدة للفريق والجزء اﻷساسي من مراقبي اﻷمم المتحدة، وافقت اﻷطراف على تشكيل لجنة مشتركة لرصد وقف إطلاق النار تتألف من ممثلين عن اﻷطراف الليبرية الثلاثة والفريق واﻷمم المتحدة. |
2. Approuve l'envoi au Libéria, dès que possible, d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu, y compris en particulier pour contrôler les violations du cessez-le-feu, les signaler et enquêter à leur sujet conjointement avec la Commission, le mandat de cette équipe devant venir à expiration dans un délai de trois mois; | UN | ٢ - يوافق على القيام في أقرب فرصـة ممكنـة بإيفـاد فريـق متقـدم قوامـه ثلاثـون مراقبـا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار وخصوصا رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقيق فيها والابلاغ عنها مع اللجنة المذكورة، على أن تنتهي مدة ولاية الفريق المذكور خلال ثلاثة أشهر؛ |
2. Approuve l'envoi au Libéria, dès que possible, d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu, y compris en particulier pour contrôler les violations du cessez-le-feu, les signaler et enquêter à leur sujet conjointement avec la Commission, le mandat de cette équipe devant venir à expiration dans un délai de trois mois; | UN | ٢ - يوافق على القيام في أقرب فرصة ممكنة بإيفاد فريق متقدم قوامه ثلاثون مراقبا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار وخصوصا رصد انتهاكات وقف إطلاق النار والتحقيق فيها والابلاغ عنها مع اللجنة المذكورة، على أن تنتهي مدة ولاية الفريق المذكور خلال ثلاثة أشهر؛ |
Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، واﻷمم المتحدة، |
Se félicitant de la mise en place de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu composée des trois parties libériennes, de l'ECOMOG et de l'Organisation des Nations Unies, | UN | " وإذ يرحب بإنشاء اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار المؤلفة من اﻷطراف الليبرية الثلاثة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي أفريقيا، واﻷمم المتحدة، |
23. Au moment de sa dissolution, la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu avait été saisie de 101 rapports concernant des violations. | UN | ٢٣ - وكانت اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار قد تلقت، وقت حلها، ما مجموعه ١٠١ تقريرا عن انتهاكات وقف إطلاق النار. |
La partie abkhaze a également suspendu sa participation aux mécanismes de contrôle du cessez-le-feu et des questions de sécurité annexes, y compris les réunions hebdomadaires quadripartites et le groupe d'enquête conjoint. | UN | كما أوقف الجانب الأبخازي مشاركته في آليات رصد وقف إطلاق النار والآليات المتصلة بالأمن، بما في ذلك الاجتماعات الرباعية الأسبوعية والفريق المشترك لتقصي الحقائق. |
Le CRFA et le FUR ont cependant nommé maintenant des représentants auprès de ces comités de contrôle du cessez-le-feu, représentants qui seront informés au début du mois de décembre des tâches qui les attendent. | UN | بيد أن تعيين ممثلي المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة المتحدة الثورية في لجان رصد وقف إطلاق النار قد تم اﻵن، وسيجري تعريفهم بمهامهم في مطلع شهر كانون اﻷول/ ديسمبر. |
Considérant, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général en date du 4 août 1993 (S/26200), qu'aux termes de l'Accord de paix, le Groupe de contrôle du cessez-le-feu de la CEDEAO (ECOMOG) est chargé d'aider à mettre en oeuvre l'Accord, | UN | وإذ يسلم، بأن اتفاق السلم يعهد الى فريق مراقبة وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، على نحو ما لوحظ في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ )S/26200(، بمهمة المساعدة في تنفيذ الاتفاق، |
Considérant, comme il est indiqué dans le rapport du Secrétaire général en date du 4 août 1993 (S/26200), qu'aux termes de l'Accord de paix, le Groupe de contrôle du cessez-le-feu de la CEDEAO (ECOMOG) est chargé d'aider à mettre en oeuvre l'Accord, | UN | وإذ يسلم، بأن اتفاق السلم يعهد الى فريق مراقبة وقف إطلاق النار التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، على نحو ما لوحظ في تقرير اﻷمين العام المؤرخ ٤ آب/أغسطس ١٩٩٣ )S/26200(، بمهمة المساعدة في تنفيذ الاتفاق، |
375. Dans sa résolution 856 (1993) du 10 août 1993, le Conseil de sécurité a décidé de créer la Mission d'observation des Nations Unies au Libéria (MONUL) et a approuvé l'envoi d'une première équipe de 30 observateurs militaires pour participer aux travaux de la Commission mixte de contrôle du cessez-le-feu. | UN | ٣٧٥ - وقد قرر مجلس اﻷمن، في قراره ٨٥٦ )١٩٩٣( المؤرخ ١٠ آب/أغسطس ١٩٩٣ أن ينشئ بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا ووافق على ارسال فريق متقدم من ٣٠ مراقبا عسكريا للمشاركة في أعمال اللجنة المشتركة لمراقبة وقف اطلاق النار. |