ويكيبيديا

    "de contrôle et de responsabilisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للرصد والمساءلة
        
    • الرقابة والمساءلة
        
    • الرصد والمساءلة
        
    • للرقابة والمساءلة
        
    • للمراقبة والمساءلة
        
    • المراقبة والمساءلة
        
    • رقابة ومساءلة
        
    Les gouvernements devraient encourager les employeurs à mettre en place des procédures objectives et transparentes pour le recrutement, la planification des carrières et les systèmes de contrôle et de responsabilisation. UN وينبغي للحكومات أن تشجع أرباب العمل على اﻷخذ بإجراءات موضوعية وشفافة للتعيين، وتخطيط الحياة الوظيفية بما يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين، ووضع أنظمة للرصد والمساءلة.
    L'ossature du programme de l'après-2015 devra comprendre un nouveau partenariat mondial ouvert à tous et renforcé, ainsi qu'un cadre participatif de contrôle et de responsabilisation. UN وأكد أن اللبنات الأساسية لخطة التنمية لما بعد عام 2015 لا بد أن تشمل بالضرورة إقامة شراكة عالمية متجددة وشاملة ومعززة وإطار تشاركي للرصد والمساءلة.
    L'efficacité des mécanismes de contrôle et de responsabilisation est un élément essentiel au point de vue de la légitimité et de la crédibilité des institutions. UN وتشكل آليات الرقابة والمساءلة الفاعلة عاملا مركزيا من عوامل ضمان شرعية المؤسسات ومصداقيتها.
    Si les mécanismes de contrôle et de responsabilisation prévus par la Constitution ont bien été mis en place, plusieurs nominations contestées et irrégularités de procédure ont pesé sur l'exécution de leur mandat. UN وصحيح أن آليات الرقابة والمساءلة المنصوص عليها في الدستور قد أنشئت، ولكن اضطلاعها بولاياتها قد عُطّل في عدد من الحالات بسبب الطعن في قرارات التعيين والمخالفات الإجرائية.
    Les activités de contrôle et de responsabilisation doivent faire fond sur des données d'excellente qualité, qui devraient être rendues publiques, de même que sur des renseignements généraux et inclusifs. UN ويتعين أن يعتمد الرصد والمساءلة على بيانات قوية وعالية الجودة. وينبغي أن تتاح للجمهور مشفوعة بمعلومات واسعة وشاملة.
    Dans la structure organique prévue, le FNUAP continuera de renforcer le dispositif de contrôle et de responsabilisation. UN وسيواصل الصندوق تعزيز إطاره للرقابة والمساءلة ضمن الهيكل التنظيمي المتوقع.
    Il va sans dire que des procédures voulues de contrôle et de responsabilisation devront être mises en place au préalable. UN وغني عن القول أنه لا بد، قبل ذلك، من وضع اﻹجراءات اللازمة للمراقبة والمساءلة.
    Les systèmes nationaux de contrôle et de responsabilisation doivent être renforcés. UN وينبغي مواصلة تعزيز النظم القطرية للرصد والمساءلة.
    On continue de manquer de principes directeurs dans le domaine de la santé, qui tiennent compte de l'âge et de l'allongement de l'espérance de vie, ainsi que des nouvelles formes de maladie, et l'on manque également de mécanismes de contrôle et de responsabilisation efficaces. UN ولا توجد بعد مبادئ إرشادية للرعاية الصحية تراعي ظروف المسنين وتستند إلى الزيادة في الأعمار المتوقعة وأنماط الأمراض المستجدة وتتضمن أيضا آليات فعالة للرصد والمساءلة.
    Enfin, l'octroi au Secrétariat d'une plus grande autonomie en matière de planification et de budgétisation suppose d'instituer de nouveaux mécanismes de contrôle et de responsabilisation. UN وقالت إنه إذا كان للأمانة العامة أن تتمتع باستقلال أكبر في التخطيط والميزنة، فلا بد من وجود آليات جديدة للرصد والمساءلة.
    Commentaire : Le respect de tous les droits de l'homme, y compris le droit de jouir du meilleur état de santé possible, exige des mécanismes efficaces, transparents et accessibles de contrôle et de responsabilisation. UN التعليق: تتطلب جميع حقوق الإنسان بما في ذلك الحق في الحصول على أعلى مستوى صحي يمكن بلوغه، آليات فعالة وشفافة ومتاحة للرصد والمساءلة.
    :: Mettre en place des mécanismes efficaces de contrôle et de responsabilisation pour assurer la viabilité des changements positifs enregistrés et du rôle des femmes dans les pays en conflit ou qui relèvent d'un conflit; UN :: إنشاء آليات فعالة للرصد والمساءلة تكفل استمرارية التغييرات الإيجابية في وضع ودور المرأة في البلدان التي تشهد نزاعات والبلدان الخارجة من النـزاع.
    c) De veiller à la mise en place des mesures de contrôle et de responsabilisation voulues (résolutions 59/266 et 61/244); UN (ج) كفالة توافر التدابير اللازمة للرصد والمساءلة (القراران 59/266 و 61/244)؛
    Il ressort des informations disponibles que les activités illégales des agences de renseignement ont été facilitées par l'absence de contrôle et de responsabilisation politique et juridique. UN وتفيد الأدلة بأن انعدام الرقابة والمساءلة السياسية والقانونية ظروف يسّرت مزاولة وكالات الاستخبارات أنشطة غير قانونية.
    L'Organisation a en conséquence été mieux en mesure d'assurer l'appui aux missions, et elle a consolidé les principes de contrôle et de responsabilisation. UN ونتيجة لذلك، أصبحت المنظمة أفضل قدرة على خدمة بعثاتها الميدانية وزادت من الرقابة والمساءلة.
    Les chefs de secrétariat devraient mettre en œuvre une politique qui implique d'assortir chaque accord à long terme d'un plan de gestion des contrats fixant clairement la répartition des tâches, les attributions et obligations de toutes les parties concernées, ainsi que les mécanismes de contrôle et de responsabilisation. UN ينبغي للرؤساء التنفيذيين تنفيذ سياسة تكفل وضع خطة لإدارة العقد لكل اتفاق طويل الأجل تحدد بوضوح تفاصيل هيكل العمل المتعاقد عليه، وأدوار ومسؤوليات جميع الأطراف المعنية، وآليات الرقابة والمساءلة.
    Chaque accord à long terme doit être assorti d'un plan de gestion fixant clairement la répartition des tâches, les attributions et obligations de toutes les parties concernées, ainsi que les mécanismes de contrôle et de responsabilisation. UN وينبغي أن تكون لكل اتفاق طويل الأجل خطة لإدارة العقود تحدد بوضوح الهيكل المفصل للعمل موضوع العقد وأدوار جميع الأطراف المعنية ومسؤولياتها، وآليات الرقابة والمساءلة.
    Cet organe peut être le mécanisme de contrôle et de responsabilisation visé au principe directeur 14. UN ويمكن أن تكون هذه الهيئة هي آلية الرصد والمساءلة المُشار إليها في المبدأ التوجيهي رقم 14.
    Les activités de contrôle et de responsabilisation doivent faire fond sur des données d'excellente qualité, qui devraient être rendues publiques, de même que des renseignements généraux et inclusifs; UN حيث ينبغي الاعتماد في الرصد والمساءلة على بيانات معززة ذات نوعية جيدة. وينبغي إتاحة هذه البيانات لعامة الجمهور، إلى جانب قاعدة معلومات واسعة النطاق وشاملة؛
    Il espère que les conseils stratégiques et les recommandations qu'il a formulés en 2008 aideront la direction à mettre en place les dispositifs de contrôle et de responsabilisation voulus et les systèmes et méthodes nécessaires pour assurer leur efficacité dans la durée. UN واللجنة على ثقة من أن المشورة الاستراتيجية والتوصيات الاستراتيجية المقدمة إلى إدارة الصندوق في عام 2008 تسهم في وضع إطار ملائم للرقابة والمساءلة والتكفل بأعبائه إلى جانب نظم الدعم وممارسات التنفيذ اللازمة.
    Dans le même temps, le HCR s'est donné pour objectif de rationaliser et de simplifier les procédures de façon à réduire la bureaucratie et à accroître l'efficacité de la prise de décision, de renforcer le pouvoir d'action de ses cadres et de se doter de mécanismes effectifs et efficaces de contrôle et de responsabilisation. UN وحددت المفوضية بالتوازي مع ذلك هدفها المتمثل في تنظيم العمليات وتبسيطها بقصد تقليل مستوى البيروقراطية وزيادة كفاءة عملية صنع القرار، وتمكين المديرين، وضمان وضع آليات فعالة وكفوءة للمراقبة والمساءلة.
    Le Comité consultatif demande en outre que des informations sur les mécanismes de contrôle et de responsabilisation en place pour les groupes d'experts et de contrôle soient fournies dans le prochain projet de budget. UN وتطلب اللجنة الاستشارية كذلك تقديم معلومات في اقتراح الميزانية المقبل عن آليات المراقبة والمساءلة القائمة بالنسبة لأفرقة الخبراء وأفرقة الرصد.
    Un solide mécanisme de contrôle et de responsabilisation doit aussi être institué avec le soutien de la communauté internationale. UN وينبغي كذلك إنشاء آلية رقابة ومساءلة قوية بدعم من المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد